Ilir Meta Costas Simitis Procédure et mécanismes de suivi du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est | UN | الجوانب الإجرائية وآليات المتابعة لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا |
Institutions et mécanismes de suivi | UN | فيما يتعلق بالطابع المؤسسي وآليات المتابعة |
H. Mise en oeuvre et mécanismes de suivi 29 | UN | حاء - التنفيذ وآليات المتابعة ٩٢ |
Il y a un lien entre le Plan d'action et les mécanismes de suivi adoptés à la Conférence du Caire sur la population et les objectifs des Conférences de Copenhague et de Beijing en 1995. | UN | وهناك صلة بين خطة العمل وآليات المتابعة المعتمدتين في مؤتمر السكان بالقاهرة وبين أهداف مؤتمــــري كوبنهاغن وبيجينغ ١٩٩٥. |
Il faut trouver le juste équilibre entre un accord de paix et des mécanismes de suivi pour les crimes commis pendant le conflit. | UN | ولا بد من التوصل إلى توازن بين اتفاق السلام وآليات المتابعة للجرائم التي ارتكبت خلال النزاع. |
14. Encourage les coordonnateurs résidents et les équipes de pays, ainsi que les représentants des institutions de Bretton Woods au niveau des pays, les donateurs bilatéraux et multilatéraux et les autres partenaires de développement, à apporter leur concours et leur appui, selon qu'il conviendra, aux instances de développement et aux mécanismes de suivi concernés; | UN | 14 - يشجع نظام المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية، وكذلك ممثلي مؤسسات بريتون وودز على الصعيد القطري والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والشركاء الآخرين في التنمية على التعاون مع المنتديات الإنمائية وآليات المتابعة ذات الصلة وتقديم الدعم لها، حسب الاقتضاء؛ |
Renforcer la maîtrise des activités par les pays et la région par le biais de processus de consultations élargis et de mécanismes de suivi. | UN | تعزيز الملكية الوطنية والإقليمية للمشاريع والمبادرات من خلال توسيع عمليات التشاور وآليات المتابعة. |
Pour terminer, ma délégation tient à réaffirmer qu'il faut mettre l'accent sur l'application tout en respectant l'unité thématique de chacune des conférences et réunions au sommet ainsi que de leurs mécanismes de suivi respectifs. | UN | وفي الختام، يود وفدي أن يؤكد من جديد على أن التركيز يجب أن ينصب على التنفيذ، فيما نصون الوحدة الموضوعية لكل من المؤتمرات ومؤتمرات القمم وآليات المتابعة ذات الصلة. |
H. Mise en oeuvre et mécanismes de suivi 29 | UN | حاء - التنفيذ وآليات المتابعة ٩٢ |
Réforme pénitentiaire, amélioration des conditions de vie des détenus et mécanismes de suivi (Recommandations 1, 4 et 5) | UN | إصلاح السجون وتحسين أوضاع المحتجزين وآليات المتابعة (التوصيات 1 و4 و5) |
L'identification des complémentarités et des liens entre les objectifs qui figurent dans la Déclaration du Millénaire, y compris les objectifs de développement convenus au niveau international, et les engagements et objectifs issus des conférences des Nations Unies devrait aider à mobiliser les ressources et à tirer le meilleur profit de l'appui des différents partenaires et mécanismes de suivi, de manière à créer des effets de synergie. | UN | وتحديد أوجه التكامل فيما بين الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية وما يوجد بينها من روابط، بما فيها الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، والتزامات وأهداف مؤتمرات الأمم المتحدة، أمر من شأنه أن يساعد على تعبئة الموارد واجتذاب أقصى حد من دعم مختلف المستفيدين وآليات المتابعة بصورة تقوم على التعاضد. |
45. S'agissant du troisième partenariat examiné, le représentant de l'OCDE a relevé les liens entre la Déclaration de Paris et le droit au développement, énumérant quatre raisons pour lesquelles cette déclaration pouvait faire une différence: large consensus, suivi des progrès, responsabilité réelle et mécanismes de suivi. | UN | 45- وبشأن الشراكة الثالثة التي نوقشت، تحدث ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن ارتباط إعلان باريس بالحق في التنمية، ذاكراً أربعة أسباب تجعل من الإعلان عاملاً مؤثراً هي: التوافق الكبير في الآراء؛ رصد التقدم؛ فعالية المساءلة؛ وآليات المتابعة. |
a. D'exhorter ses commissions techniques et autres organes subsidiaires et mécanismes de suivi compétents, selon qu'il conviendra, à contribuer à l'examen de fond, conformément à leur mandat et en tenant compte de leurs spécificités ; | UN | أ - أن يحث لجانه الفنية وسائر الهيئات الفرعية وآليات المتابعة ذات الصلة، حسب الاقتضاء، على الإسهام في التقييم، وفقا لولاياتها ومع مراعاة مميزاتها الخاصة؛ |
21. Les dispositions procédurales et les mécanismes de suivi du Processus de coo-pération d'Europe du Sud-Est figurent en annexe à la présente Charte. | UN | 21 - ترد في مرفق هذا الميثاق الجوانب الإجرائية وآليات المتابعة الخاصة بعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا. |
Selon la logique ainsi poursuivie, les motivations changent de même que les valeurs et règles minimales à promouvoir et les mécanismes de suivi qu'il faudrait inventer ou réinventer. | UN | وتبعاًَ لهذا المنطق، فإن البواعث تتغير مثلما تتغير القيّم والقواعد الدنيا الواجب تعزيزها، وآليات المتابعة التي ينبغي ابتكارها أو إعادة ابتكارها. |
167. Habitat II pourrait fournir des données supplémentaires concernant le logement des pauvres et ces données ainsi que les mécanismes de suivi que devra établir la Conférence sur les établissements humains devront être pris en compte. | UN | المأوى ١٦٧ - وفيما يتعلق بتوفير المأوى للفقراء، فإن الموئل الثاني قد يوفر مدخلات أخرى ينبغي أن تؤخذ هي وآليات المتابعة التي سينشئها مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية في الاعتبار. |
Son application efficace par les États et le renforcement des capacités nationales et des mécanismes de suivi restent une priorité. | UN | ولا يزال تنفيذ هذا البرنامج على نحو فعال من جانب الدول وتعزيز القدرات الوطنية وآليات المتابعة أمراً ذا أولوية. |
En faisant fond sur le rapport du Secrétaire général, l'Assemblée générale doit continuer à promouvoir un processus progressif de responsabilité et de transparence renforcées dans le cadre de la mise en place des missions politiques spéciales et des mécanismes de suivi connexes. | UN | واستنادا إلى تقرير الأمين العام، يجب أن تواصل الجمعية العامة تشجيع القيام بعملية تقدمية لتعزيز المساءلة والشفافية في إنشاء البعثات السياسية الخاصة وآليات المتابعة المتعلقة بها. |
À la suite de ces réalisations, il a été cependant particulièrement décevant que le Programme d'action adoptée par la Conférence d'examen de juillet n'ait pu parvenir à un document final prévoyant de nouvelles mesures et des mécanismes de suivi. | UN | ولكن على أثر تلك المنجزات، كان من المخيب للظن بدرجة مضاعفة أن يعجز مؤتمر استعراض برنامج العمل في تموز/يوليه عن الخروج بوثيقة ختامية تشتمل على توجيه بشأن المزيد من التدابير وآليات المتابعة. |
12. Encourage également les coordonnateurs résidents et les équipes de pays, ainsi que les représentants des institutions de Bretton Woods au niveau des pays, les donateurs bilatéraux et multilatéraux et les autres partenaires de développement, à apporter leur concours et leur appui, selon qu'il conviendra, aux instances de développement et aux mécanismes de suivi concernés; | UN | 12 - تشجع أيضا نظام المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية، وكذلك ممثلي مؤسسات بريتون وودز على الصعيد القطري، والمانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف وغيرهم من الشركاء في التنمية، على التعاون مع المنتديات الإنمائية وآليات المتابعة ذات الصلة وتقديم الدعم لها، حسب الاقتضاء؛ |
12. Encourage les coordonnateurs résidents et les équipes de pays, ainsi que les représentants des institutions de Bretton Woods au niveau des pays, les donateurs bilatéraux et multilatéraux et les autres partenaires de développement, à apporter leur concours et leur appui, selon qu'il conviendra, aux instances de développement et aux mécanismes de suivi concernés ; | UN | 12 - تشجع نظام المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية، وكذلك ممثلي مؤسسات بريتون وودز على الصعيد القطري والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف وغير ذلك من الشركاء في التنمية على التعاون مع المنتديات الإنمائية وآليات المتابعة ذات الصلة وتقديم الدعم لها، حسب الاقتضاء؛ |
Les efforts exercés depuis ont été à la hauteur de la tâche et surtout ils ont permis de dégager des enseignements pour une meilleure gestion de la dette et pour la mise en place de mécanismes de suivi et de règlement sur lesquels il faut maintenant s'appuyer. | UN | وقد تصدت الجهود التي بُذلت حتى الآن للتحديات التي واجهتها، والأهم أنها اختارت الدروس المشتركة لتحسين إدارة الديون، وآليات المتابعة واتخاذ القرار التي أصبح لا بد من الاستفادة منها. |
Ces deux accords et leurs mécanismes de suivi répondent de façon globale aux problèmes posés par les mines terrestres antipersonnel, bien que l'élimination totale des millions de mines posées dans diverses régions du monde continuera malheureusement à représenter l'un des principaux défis humanitaires pour la communauté internationale pendant de nombreuses années encore. | UN | هذان الاتفاقان وآليات المتابعة الخاصة بهما تمثل رداً شاملاً على ما تطرحه الألغام البرية المضادة للأفراد من مشاكل، وإن كان من المؤسف أن إزالة الملايين من الألغام المبعثرة في جميع أنحاء العالم إزالة تامة ستظل تشكل واحداً من أكبر التحديات الإنسانية التي تواجه المجتمع الدولي في المستقبل المنظور. |