"وآليات فعالة" - Traduction Arabe en Français

    • et des mécanismes efficaces
        
    • et mécanismes efficaces
        
    • et de mécanismes efficaces
        
    • et de mécanismes de
        
    • et à des mécanismes efficaces
        
    • des dispositifs efficaces
        
    • des mécanismes de
        
    Nous souscrivons à l'appel lancé au Conseil de sécurité pour qu'il adopte de nouvelles politiques et des mécanismes efficaces en vue d'alléger les souffrances imposées aux États et aux peuples. UN ونحن نساند مناشدة مجلس الأمن أن يأخذ بسياسات جديدة وآليات فعالة للتخفيف من الآلام المفروضة على الدول والشعوب.
    Ils doivent aussi s'assurer que des programmes, des politiques et des mécanismes efficaces sont mis en place pour prévenir toute discrimination envers ces enfants dans le domaine de l'éducation. UN ومن الضروري أيضاً أن تضمن الدول الأطراف وضع برامج وسياسات وآليات فعالة لمنع التمييز ضد هؤلاء الأطفال.
    En particulier, chaque État Partie peut adopter des mesures et mécanismes efficaces pour: UN وعلى وجه الخصوص، يجوزلكل دولة طرف أن تعتمد تدابير وآليات فعالة من أجل:
    En particulier, chaque État Partie adopte des mesures et mécanismes efficaces pour: UN وعلى وجه الخصوص، تعتمد كل دولة تدابير وآليات فعالة من أجل:
    Assumer nos responsabilités dans le domaine des droits de l'homme revient à disposer de moyens et de mécanismes efficaces garantissant leur protection. UN إن تحمل مسؤولياتنا في مجال حقوق الإنسان يعني كفالة إيجاد وسائل وآليات فعالة تضمن حماية تلك الحقوق.
    Au cours de cette phase, l'Institut se concentrera sur la conception de méthodes d'évaluation et de mécanismes de suivi plus efficaces. UN وسيركز المعهد خلال هذه المرحلة على تطوير أساليب أفضل للتقييم وآليات فعالة للمتابعة.
    Les mesures retenues pour répondre à des situations de négligence et de maltraitance devraient garantir aux personnes qui se trouvent dans ces situations la possibilité d'accéder à des informations fiables et à des mécanismes efficaces. UN وينبغي لعمليات الاستجابة في مجال وضع السياسات العامة في حالات الإهمال وإساءة المعاملة أن تضمن للأشخاص الذين يجدون أنفسهم في مثل هذه الأوضاع فرصة الوصول إلى معلومات موثوق بها وآليات فعالة لشجب هذه الممارسات.
    Une base juridique a été créée et des mécanismes efficaces de réponse obligatoire aux demandes des citoyens ont été mis en place à l'intention des pouvoirs publics. UN ووضع أساس قانوني وآليات فعالة للسلطات العامة للرد الإلزامي على طلبات المواطنين.
    La Croatie demande donc au Conseil de sécurité d'agir en instaurant des garanties et des mécanismes efficaces pour veiller à la sécurité et à la stabilité en Bosnie centrale. UN ولذلك، فإن كرواتيا تدعو مجلس اﻷمن إلى التحرك في هذا الصدد بايجاد ضمانات وآليات فعالة لدعم اﻷمن والاستقرار في وسط البوسنة.
    Une volonté politique ferme est nécessaire de même qu'un cadre réglementaire adapté, des institutions solides dotées de suffisamment de ressources et des mécanismes efficaces de coopération et d'échange d'informations entre les États. UN وتدعو الحاجة إلى إرادة سياسية راسخة، إلى جانب أطر تنظيمية مناسبة، ومؤسسات قوية مزودة بالموارد الكافية، وآليات فعالة للتعاون وتبادل المعلومات فيما بين الدول.
    Pour que le régime dans son ensemble soit efficace, il faut également des restrictions efficaces des exportations, une protection effective des matières nucléaires et des mécanismes efficaces pour faire face aux cas d'inobservation, et tous ces éléments doivent être bien intégrés. UN وإذا أريد للنظام بأكمله أن يعمل بفعالية، فإنه يتعين أن توجد أيضا ضوابط فعالة للصادرات، وحماية مادية فعالة للمواد النووية، وآليات فعالة للتعامل مع حالات عدم الامتثال، كما يتعين أن تتكامل تلك المكونات بشكل جيد.
    Pour que le régime dans son ensemble soit efficace, il faut également des restrictions efficaces des exportations, une protection effective des matières nucléaires et des mécanismes efficaces pour faire face aux cas d'inobservation, et tous ces éléments doivent être bien intégrés. UN وإذا أريد للنظام بأكمله أن يعمل بفعالية، فإنه يتعين أن توجد أيضا ضوابط فعالة للصادرات، وحماية مادية فعالة للمواد النووية، وآليات فعالة للتعامل مع حالات عدم الامتثال، كما يتعين أن تتكامل تلك المكونات بشكل جيد.
    Quant au trafic de drogues, il faudra prévoir des structures et des mécanismes efficaces pour s'y attaquer, notamment en renforçant les capacités nationales dans ce domaine par l'activité législative et le contrôle de l'application des lois. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات تلزم هياكل وآليات فعالة لمعالجة المشكلة وبخاصة من خلال تعزيز القدرة الوطنية في هذا المجال عن طريق التشريعات وإنفاذ القانون.
    Grâce à son mandat tripartite — unique en son genre —, l'OIT aidera les institutions palestiniennes à mettre en place des structures et mécanismes efficaces facilitant le dialogue social et concevra et mettra en oeuvre des projets visant à aider aussi bien les employeurs que les syndicats. UN والمنظمة سوف تقوم، في إطار استخدام ما لديها من ولاية ثلاثية فريدة، بمساعدة المؤسسات الفلسطينية في إقامة هياكل وآليات فعالة لتيسير الحوار الاجتماعي، ولوضع وتنفيذ المشاريع الرامية إلى مساعدة أصحاب اﻷعمال والنقابات أيضا.
    d) De mettre en place des procédures et mécanismes efficaces, adaptés aux enfants, pour recevoir, suivre et instruire les plaintes, et intervenir si nécessaire; UN (د) إنشاء إجراءات وآليات فعالة تراعي الطفل لتلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها، مع التدخل عند الاقتضاء؛
    c) De mettre en place des procédures et mécanismes efficaces de recueil des plaintes, de suivi et d'enquête, permettant d'intervenir le cas échéant; UN (ج) أن ترسي إجراءات وآليات فعالة لتلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها، بما في ذلك التدخل عند الضرورة؛
    d) De mettre en place des procédures et mécanismes efficaces de réception, de suivi et de traitement des plaintes, ainsi que d'intervention en cas de besoin; UN (د) إنشاء إجراءات وآليات فعالة لتلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها، تشمل التدخل عند الاقتضاء؛
    e) De mettre en place des procédures et mécanismes efficaces pour recevoir des plaintes, procéder à des contrôles et à des enquêtes, et intervenir, le cas échéant; UN (ه) أن ترسي إجراءات وآليات فعالة لتلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها، بما في ذلك التدخل عند الضرورة؛
    La libéralisation économique est essentielle au marché réel, tandis que l'ouverture des marchés financiers doit se faire avec précaution et graduellement, avec l'appui d'un solide système bancaire et d'échanges et de mécanismes efficaces de contrôle, caractérisés par la transparence et le sens des responsabilités. UN إذ أن التحرر الاقتصادي يعد أساسيا للسوق الحقيقية بينما ينبغي فتح اﻷسواق المالية بحرص وبالتدريج، بدعم من نظام مصرفي ونقدي قوي وآليات فعالة للرقابة تتسم بالشفافية والمسؤولية.
    Nous demandons également l'adoption de dispositions contraignantes et de mécanismes efficaces aux fins du transfert de technologie dans le cadre du régime international découlant de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, notamment pour ce qui est du traitement de la propriété intellectuelle. UN وندعو أيضا إلى وضع أحكام قوية وآليات فعالة لنقل التكنولوجيا، بما في ذلك المعالجة المناسبة لمسألة الملكية الفكرية في النظام الدولي لتغير المناخ في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    d) Établissement de bonnes communications et de mécanismes de règlement des conflits entre les différents acteurs. UN (د) إقامة اتصالات وآليات فعالة لحل المنازعات فيما بين مختلف المشاركين في المشروع.
    c) De poursuivre les auteurs de méfaits, grâce à un cadre juridique adéquat et à des mécanismes efficaces d'application de la loi; UN (ج) محاكمة الجناة في ظل إطار قانوني ملائم وآليات فعالة لإنفاذ القانون؛
    En outre, il devrait établir et mettre en œuvre des procédures bien définies pour obtenir ces assurances diplomatiques, des mécanismes judiciaires appropriés de contrôle et des dispositifs efficaces de suivi en cas de refoulement. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضع الدولة الطرف وتنفذ إجراءات محددة جيداً للحصول على هذه الضمانات الدبلوماسية وتنشئ الآليات القضائية المناسبة للرصد، وآليات فعالة للمتابعة في حالات الإبعاد.
    Un progrès important vers la mise en œuvre efficace des programmes régionaux consisterait à mettre au point et à appliquer des instruments et des mécanismes de coordination efficaces. UN وستكون الخطوة الرئيسية نحو التنفيذ الناجح للبرامج الإقليمية هي وضع أدوات وآليات فعالة للتنسيق وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus