"وآمل أن" - Traduction Arabe en Français

    • j'espère que
        
    • j'espère qu'
        
    • j'ai l
        
    • 'espoir que
        
    • je souhaite que
        
    • et j'espère
        
    • nous espérons que
        
    • j'espère également que
        
    • espérant que
        
    • je suis convaincu que
        
    • espérant qu'
        
    • en espérant
        
    • espère que tu
        
    j'espère que toutes les délégations connaissent la procédure pour accéder à ce site Web. UN وآمل أن تكون جميع الوفود على علم بكيفية الوصول إلى هذا الموقع الشبكي.
    j'espère que j'aurai une autre occasion de rendre hommage au travail accompli par vos prédécesseurs cette année. UN وآمل أن تتاح لي فرصة أخرى لﻹعراب عن تقديري لخلفائكم على ما أنجزوه من أعمال هذا العام.
    j'espère que tous les gouvernements concernés appuieront cette initiative. UN وآمل أن تحظى هذه المبادرة بتأييد جميع الحكومات المعنية.
    j'espère que la soixante-cinquième ratification arrivera très vite. UN وآمل أن يتم التصديق الخامس والستون عما قريب.
    j'espère qu'il sera possible, en concertation avec le Comité, de les surmonter. UN وآمل أن يتسنى، بفضل التعاون مع اللجنة، قهر تلك الصعاب على نحو فعال.
    j'espère que celle-ci trouvera une réponse à ce problème. UN وآمل أن توجد بعثة الأمم المتحدة حلا لهذه المشكلة.
    J'ai écouté attentivement ce qu'a dit mon collègue de l'Organisation mondiale du commerce et j'espère que cela pourra être inversé. UN وقد استمعت بعناية إلى ما كان على زميلي من منظمة التجارة العالمية أن يقوله، وآمل أن يكون من الممكن عكس اتجاه هذا.
    j'espère que des rapports similaires seront présentés par d'autres pays. UN وآمل أن تكـون التقارير التي ستقدمها البلدان الأخرى مماثلة لتقرير الصين.
    j'espère que mes recommandations vous aideront dans votre mission. UN وآمل أن تساعدهم توصياتي على أداء تلك المهمة الحيوية.
    j'espère que ces initiatives annoncent des négociations plus fécondes. UN وآمل أن تمثل هذه الخطوات بداية لحقبة جديدة مثمرة.
    j'espère que le présent débat sera le catalyseur qui stimulera les progrès si nécessaires dans ce domaine. UN وآمل أن تكون هذه المناقشة العامل الحفاز الذي سينشط تحقيق التقدم اللازم في هذا الصدد.
    j'espère que nous pourrons discuter de mes observations dans le courant de la semaine. UN وآمل أن نتمكن من مناقشة بعض ملاحظاتي في مرحلة لاحقة في الأسبوع المقبل.
    j'espère que le Conseil de sécurité accueillera favorablement cette demande, étant entendu que les pays concernés sont prêts à apporter leur aide. UN وآمل أن ينظر مجلس الأمن في هذا الطلب بعين القبول، على أساس أن البلدان المغنية على استعداد لتقديم المساعدة.
    j'espère que les États Membres pourront rapidement parvenir à un accord positif sur ces propositions afin que nous puissions avancer. UN وآمل أن تتوصل الدول الأعضاء إلى اتفاق إيجابي مبكر بشأن هذا الاقتراح ليتسنى لنا المضي قدما انطلاقا منه.
    j'espère que la Conférence permettra aux jeunes du monde de renforcer leur compréhension mutuelle. UN وآمل أن يتيح المؤتمر فرصة لشباب العالم كي يعمقوا التفاهم المتبادل فيما بينهم.
    j'espère que désormais, vos actes suivront vos paroles. UN وآمل أن تكون أفعالكم الآن على مستوى أقوالكم.
    j'espère que nous pourrons en tirer le meilleur parti. UN وآمل أن نستفيد أكبر فائدة ممكنة من هذه القيادة.
    Je leur souhaite plein succès et j'espère que cette expérience au sein de la Commission leur sera profitable. UN وأرجو لهم النجاح وآمل أن تساعدهم التجربة التي يمرون بها في اللجنة مساعدة كبيرة في جهودهم.
    j'espère qu'elle pourra, dans un avenir pas trop éloigné, aborder concrètement les problèmes faisant intervenir les armes légères. UN وآمل أن يكون بإمكان المؤتمر في المستقبل غير البعيد أن يتناول على نحو محدد القضايا المتعلقة باﻷسلحة الصغيرة.
    j'ai l'espoir que la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale traitera avec courage des questions dont est saisie la communauté internationale. UN وآمل أن تعالج الدورة الثامنة والخمسون للجمعية العامة معالجة شجاعة المواضيع المعروضة على المجتمع الدولي.
    Je nourris l'espoir que la troisième tentative sera la bonne et que la paix règnera enfin sur notre terre commune. UN وآمل أن تكون المحاولة الثالثة آخر محاولة، وأن يعم السلام أخيرا أرضنا المشتركة.
    je souhaite que ladite communication soit considérée comme un document du Conseil de sécurité. UN وآمل أن يُنظر في هذا البيان كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Nous attendons avec impatience le débat qui va suivre et j'espère pouvoir participer personnellement à une partie au moins de celui-ci. UN ونتطلع الى المناقشة التي ستجري وآمل أن أتمكـن شخصيــا مـن المشاركة في جــزء مــن تلـك المناقشة على اﻷقــل.
    nous espérons que d'ici peu la délégation yougoslave prendra sa place dans cette salle ainsi qu'au sein de l'OSCE. UN وآمل أن يحتل في القريب العاجل وفد يوغوسلافي مكانه في هذه القاعـة كما حدث في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    j'espère également que nous pourrons adopter sans vote les recommandations que la Sixième Commission a adoptées sans les mettre aux voix. UN وآمل أن نعتمد دون تصويت التوصيات التي اعتمدت دون تصويت فــي اللجنة السادسة.
    Je vous adresse tous mes vœux, en espérant que la Conférence pourra sans tarder commencer ses travaux de fond. UN إنني أتقدم منكم جميعاً بأصدق التمنيات وآمل أن يتمكن المؤتمر من الشروع دون مزيد من التأخير في أعماله الموضوعية.
    La Sixième Commission a adopté ces deux projets de résolution sans les mettre aux voix, et je suis convaincu que l'Assemblée générale agira de même. UN وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروعي القرارين كليهمـــا دون تصويـت، وآمل أن تحذو الجمعية العامة حذوها.
    Il ne me reste plus qu'à dire que je recommande à l'Assemblée générale d'adopter ce projet de résolution en espérant qu'il sera adopté à l'unanimité. UN ولا يبقى علي سوى أن أقول ببساطة أنني أزكي مشروع المقرر هذا للجمعية، وآمل أن تعتمده بالاجماع.
    en espérant être second adjoint, au cas où ils construiraient une caserne de pompiers. Open Subtitles وآمل أن أكون النائب الثاني في حال أنهم أنشأوا قسم حريق
    j'espère que tu accepteras cette chance de vivre ton rêve. Open Subtitles وآمل أن تمنح نفسك الفرصة كي تحقق احلامك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus