je puis vous assurer que vous pourrez compter sur le plein appui de la délégation cap-verdienne. | UN | وأؤكد لكم على أن بمقدوركم الاعتماد على الدعم الكامل من وفد الرأس الأخضر. |
je puis assurer tous ceux qui sont présents ici que les membres du Comité ne ménageront aucun effort pour réaliser ces objectifs. | UN | وأؤكد للجميع هنا بأن كل أعضاء اللجنة لن يدخروا جهدا في سبيل السعي من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
En même temps, je tiens à réaffirmer que je suis personnellement résolu à faire tout ce qui est en mon pouvoir pour surmonter la crise actuelle. | UN | وأؤكد لكم في الوقت نفسه أنني أشعر بأن من واجبي شخصيا أن أبذل كافة الجهود الممكنة من جانبي لتجاوز هذه المرحلة الحرجة. |
Par ailleurs, je tiens à vous assurer que nous répondrons aux demandes françaises avec le même sérieux et la même détermination dont nous avons fait preuve s'agissant des demandes américaines et britanniques. | UN | وأؤكد لكم أيضا أننا نتعامل مع المطالب الفرنسية بنفس العزم والتصميم الذي نتعامل به مع المطالب اﻷمريكية والبريطانية. |
je souligne une nouvelle fois que toutes ces questions ne pourront être résolues que si la Conférence du désarmement fonctionne efficacement. | UN | وأؤكد مرة أخرى أنه لا يمكن تأدية كل هذه المهام إلا إذا كان المؤتمر يؤدي عمله بفعالية. |
Monsieur le Président, nous espérons que ce projet de résolution sera adopté sans vote, par acclamation, sous votre présidence, et je vous assure que parmi les résolutions adoptées de cette façon celle-ci sera historique. | UN | ونأمل أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت، بالتزكية، في ظل رئاستكم، سيدي. وأؤكد لكم أن هذا القرار، من بين القرارات التي سنتخذها بهذا اﻷسلوب، سيكون تاريخيا فعلا. |
Je vous souhaite de réussir dans ces tâches des plus exigeantes et vous assure de l'entière coopération de ma délégation. | UN | وأرجو لكم النجاح في هذه المهمة التي تتطلب براعة وعناية فائقة، وأؤكد لكم التعاون الكامل من جانب وفدي. |
Elle ne vous causera plus d'ennuis, je peux vous assurer cela. | Open Subtitles | لن تسبب لك مزيدًا من المتاعب وأؤكد لك ذلك. |
je réaffirme notre volonté démocratique de protéger tout particulièrement les enseignants, les syndicalistes et les journalistes. | UN | وأؤكد مجددا رغبتنا الديمقراطية في حماية الجميع لا سيما مدرسينا وزعماء الاتحاد والصحافيين. |
je l'assure du plein appui de ma délégation au cours de son mandat. | UN | وأؤكد له كامل دعم وفد بلدي خلال فترة ولايته. |
je voudrais vous assurer que ma délégation vous apportera son concours pour la réussite de votre noble mandat. | UN | وأؤكد لكم بأن وفد بلادي سيقدم لكم كل دعم في وفائكم بولايتكم. |
je puis vous assurer de l'entière coopération de la délégation du Commonwealth de la Dominique dans la conduite des délibérations de l'Assemblée générale. | UN | وأؤكد لكم كامل تعاون وفد كمنولث دومينيكا معكم في تسييركم لشؤون هذه الجمعية العامة. |
Au nom de tous les membres de l'ancien état-major général, je puis vous assurer que nous demeurons résolus à continuer de promouvoir et de renforcer le processus de paix. | UN | وأؤكد لكم باسم جميع رفاق القيادة العامة السابقة أننا نعمل جميعنا من أجل استمرار تطوير وترسيخ عملية السلم. |
je puis vous assurer de l'appui et de la coopération sans réserve de mon gouvernement. | UN | وأؤكد لكم تأييد حكومتي وتعاونها المستمرين. |
je tiens à assurer l'Assemblée que nous n'avons pas l'intention de lui faire perdre plus de temps sur une question qui n'a rien à voir ici. | UN | وأؤكد للجمعية أننا لا نعتزم تبديد وقتها مرة اخرى في موضوع لا محل له بالنسبة لها. |
je tiens également à réaffirmer la volonté de l'ONU de continuer à aider le Gouvernement à mettre en œuvre ces éléments essentiels du processus de paix. | UN | وأؤكد مجددا أيضا استعداد الأمم المتحدة لمواصلة دعم الحكومة في تنفيذ هذه الجوانب الحاسمة من عملية السلام. |
je tiens à vous assurer de tout l'appui et de toute la coopération de ma délégation, dans l'accomplissement de vos lourdes responsabilités. | UN | وأؤكد لكم تعاون وفدي الكامل معكم ودعمه لكم في القيام بمهامكم الجسام. |
je souligne par conséquent que la justice doit être rendue sans parti pris, quels que soient les auteurs. | UN | وأؤكد من ثم على وجوب تطبيق العدالة بشكل متوازن، بغض النظر عن هوية الجاني. |
Il semble − et je dis bien il semble − qu'un groupe rencontre des difficultés par rapport à cette proposition. | UN | ويبدو، وأؤكد أنه يبدو، أن مجموعة من الوفود تجد صعوبة مع الاقتراح المذكور. |
je peux vous assurer, dès à présent, de la parfaite disponibilité de ma délégation pour aider à l'accomplissement de votre noble mission. | UN | وأؤكد لكم أن وفد بلدي على أتم الاستعداد لتقديم المساعدة إليكم وأنتم تضطلعون بمهمتكم النبيلة. |
je réaffirme notre disposition à nous acheminer vers des solutions qui soient bénéfiques pour tous, tout en tenant compte des intérêts des pays en développement. | UN | وأؤكد مجددا رغبتنا في المضي على طريق ينحو إلى التوصل إلى حلول تفيد كل البلدان، مع مراعاة مصالح البلدان النامية. |
je l'assure de l'appui sans réserve du Botswana dans l'accomplissement de ses lourdes responsabilités. | UN | وأؤكد له دعم بوتسوانا الراسخ في اضطلاعه بمسؤولياته الجسام. |
D'ores et déjà, je voudrais assurer l'Assemblée que ma délégation s'associe à la déclaration qui sera faite par l'Union africaine. | UN | وأؤكد للجمعية أن وفدي يؤيد البيان الذي سيدلَى به نيابة عن الاتحاد الأفريقي. |
je confirme que l'intention de mon gouvernement est de vous informer immédiatement de toute mesure prise en vertu de ces pouvoirs. | UN | وأؤكد لكم نية حكومتي إحاطتكم علما على الفور بأية تدابير تُتخذ ممارسة لهذا الإذن المخول. |
La banque a dit qu'elle me soutiendra si et j'insiste, si toutes les nouvelles entreprises qu'on a conquises gardent le cap. | Open Subtitles | البنك قال أنه سيمولنا، وأؤكد على هذا، في حال أن كل هذه الشركات الجديدة التي استحوذنا عليها |
J'insiste sur le fait que, pour le moment, nous ne parlons pas du fond d'une question quelle qu'elle soit. | UN | وأؤكد الآن على أننا لا نناقش موضوع أي بند. |