:: La Commission a créé un centre d'information et de recherche sur les droits de l'homme doté de 10 antennes de recherche à Monrovia | UN | :: إنشاء مركز معلومات وأبحاث حول حقوق الإنسان مزود بعشر مكاتب للأبحاث في مونروفيا |
:: Elle réalise, gère ou participe à des études et des recherches pertinentes concernant la formation des conducteurs, les examens et les examinateurs; | UN | :: إجراء دراسات وأبحاث بشأن تثقيف السائقين والاختبارات والممتحنين، أو إدارتها أو المساهمة في إعدادها؛ |
Des recommandations sont proposées pour chacun de ces thèmes, concernant notamment la politique de santé publique, les programmes de santé publique, la recherche et l'information. | UN | ويتضمن كل موضوع من هذه الموضوعات توصيات بشأن اعتماد سياسة وبرامج للصحة العامة وأبحاث ومعلومات. |
i) Réaliser des études et recherches liées à l'évolution de l'appareil de formation et des qualifications professionnelles; | UN | `١` إجراء دراسات وأبحاث تتعلق بتطوير جهاز التدريب والمؤهلات المهنية؛ |
:: D'initier et de conduire des travaux d'études et de recherches sur la femme et son impact sur le développement; | UN | :: بدء وتنفيذ مشاريع دراسية وأبحاث بشأن المرأة وتأثيرها على التنمية. |
Sans une éducation et des travaux de recherche appropriés au niveau national, la sûreté nucléaire ne pourra être maintenue de façon satisfaisante dans aucun pays. | UN | وبدون ثقافة وأبحاث ملائمة على الصعيد الوطني، لا يمكن تأمين السلامة النووية على وجه مرض في أي بلد. |
Les données et les recherches des Nations Unies tendent à prouver que ces principes ont également une base économique. | UN | وتشير بيانات وأبحاث اﻷمم المتحدة إلى أن هذين المعيارين جديران من الناحية الاقتصادية. |
Ces indicateurs ne suffisent pas, toutefois, à satisfaire aux normes contemporaines en matière d'information et de recherche sur la condition de la femme. | UN | غير أن هذه المؤشرات لا يمكنها تلبية الاحتياجات إلى معلومات وأبحاث معاصرة عن الفوارق بين الجنسين. |
La Commission a créé un centre d'information et de recherche sur les droits de l'homme doté de 10 antennes de recherche à Monrovia | UN | إنشاء مركز معلومات وأبحاث حول حقوق الإنسان مزود بعشر مكاتب للأبحاث في منروفيا |
Le Japon a aussi fourni un module d'expérimentation Kibo pour qu'il serve à la station spatiale internationale à conduire des expériences et des recherches dans l'espace. | UN | وساهمت اليابان أيضا بنموذج تجريبي كيبو، لتستخدمه المحطة الفضائية الدولية لإجراء تجارب وأبحاث في الفضاء الخارجي. |
Pour cette thèse, il a dû étudier de nombreuses conventions internationales et de nombreux accords internationaux, ainsi que des études spécialisées et des recherches dans le domaine du droit international. | UN | وقد أتاح له ذلك الاطلاع على اتفاقيات واتفاقات دولية عديدة علاوة على دراسات وأبحاث في ميدان القانون الدولي. |
C'est pourquoi l'Autriche est un membre actif du Groupe d'action international pour la coopération sur l'éducation, la mémoire et la recherche sur l'Holocauste. | UN | وذلك هو أيضا ما دفع النمسا إلى أن تصبح عضوا في فرقة العمل للتعاون الدولي لدراسة وذكرى وأبحاث المحرقة. |
Les gouvernements qui font partie du Groupe d'action se sont engagés à mettre en œuvre des politiques et des programmes nationaux en faveur de l'éducation, de la mémoire et de la recherche sur l'Holocauste. | UN | وقد التزمت الحكومات التي تتألف منها فرقة العمل بتنفيذ سياسات وبرامج وطنية لدعم دراسة وذكرى وأبحاث المحرقة. |
80. D'autres études et recherches ont été également entreprises dans ce cadre. | UN | 80- وأجريت أيضاً دراسات وأبحاث أخرى في هذا الإطار. |
b) Mise au point d'une base de données statistiques et recherches sur les familles et les ménages; | UN | )ب( تطوير قاعدة معلومات احصائية وأبحاث تتعلق باﻷسر واﻷسر الكبيرة؛ |
La délégation libyenne à pris part à la Conférence et a présenté un rapport national signalant que la Libye s'intéresse à la création d'un centre national de télédétection et de recherches spatiales. | UN | وذكر أن وفد ليبيا شارك في هذا المؤتمر وقدم تقريرا قطريا أعرب فيه عن اهتمام بلده بإنشاء مركز وطني للاستشعار عن بعد وأبحاث الفضاء في البلد. |
d) Soutenir la réalisation d'études et de recherches sur les POP; | UN | (د) دعم وإجراء دراسات وأبحاث بشأن الملوثات العضوية الثابتة؛ |
Depuis 1986 le Ministère et ses divers services ont mis en oeuvre de nombreuses activités, y compris des projets d'intervention, des travaux de recherche et la production et la diffusion de publications promotionnelles. | UN | ففي الفترة منذ عام ٦٨٩١ ، استهلت الوزارة والوكالات التابعة لها مجموعة كبيرة ومتنوعة من اﻷنشطة ، بما فيه مشاريع التدخل وأبحاث عملية وانتاج وتوزيع مواد ترويجية . |
Sans une éducation et des travaux de recherche appropriés au niveau national, la sûreté nucléaire ne pourra être maintenue de façon satisfaisante dans aucun pays. | UN | وبدون ثقافة وأبحاث ملائمة على الصعيد الوطني، لا يمكن تأمين السلامة النووية على وجه مرض في أي بلد. |
il a propablement été volé avec toutes ces histoires et les recherches qui vont avec. | Open Subtitles | لقد سرق غالباً مع أي قصص صحفية وأبحاث كانت عليه |
iii) Fonds renouvelable pour l'analyse des flux commerciaux et les études de marché. | UN | ' 3` الصندوق الدائر لتحليل تدفق التجارة وأبحاث السوق. |
Les bureaux de coordination pour les études sur la sexospécificité et la recherche féminine aux diverses universités ont comme mandat de coordonner et d'organiser l'enseignement et la recherche concernant les femmes. | UN | وإن المكاتب التنسيقية للدراسات النسائية وأبحاث الأنوثة في كل جامعة من الجامعات مكلفة بتنسيق وتنظيم تدريس وأبحاث خاصة بالمرأة. |