"وأبدت لجنة" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité
        
    • Comité pour
        
    le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est également dit préoccupé par le financement insuffisant des programmes et organisations qui fournissent ce type de services. UN وأبدت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة قلقها أيضاً لقلة كفاية تمويل البرامج والمنظمات التي تقدم هذه الخدمات.
    Dans le rapport qu’il a établi à ce sujet, le Comité du programme et de la coordination a formulé plusieurs observations et approuvé les recommandations du rapport qu’il a transmis pour examen et suivi à la quarante-deuxième session de la Commission. UN وأبدت لجنة البرنامج والتنسيق ، في تقريرها بشأن هذه المسألة ، عدة ملاحظات ، وأيدت التوصيات الواردة فـي التقرير وأحالتها إلى لجنـة المخدرات للاستعراض واتخاذ إجراء ، أثناء دورتها الثانية واﻷربعين .
    13. le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est resté préoccupé par les crimes et incidents racistes commis dans le pays. UN 13- وأبدت لجنة القضاء على التمييز العنصري قلقها من حدوث جرائم وحوادث ذات دوافع عنصرية في البلد.
    le Comité des droits de l'enfant a fait des observations analogues. UN وأبدت لجنة حقوق الطفل ملاحظات مماثلة.
    le Comité de la protection du milieu marin a accepté en principe la proposition visant à appliquer le système CAS à tous les pétroliers à coque unique qui ont plus de 15 ans. UN وأبدت لجنة حماية البيئة البحرية اتفاقها المبدئي مع المقترح الداعي إلى تطبيق النظام المذكور على جميع الناقلات الأحادية الهيكل البالغ عمرها 15 عاما فما فوق.
    le Comité contre la torture était préoccupé aussi par les informations faisant état de violences entre prisonniers dans les lieux de détention. UN وأبدت لجنة مناهضة التعذيب انشغالها أيضاً إزاء ورود تقارير عن اندلاع أعمال عنف بين السجناء في أماكن الاحتجاز(79).
    le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est déclaré préoccupé par le fait qu'il existait peu de supports pédagogiques en langue rom consacrés à l'enseignement de la langue et de la culture roms et par les informations selon lesquelles les enfants roms seraient inscrits dans des classes spéciales. UN وأبدت لجنة القضاء على التمييز العنصري قلقها إزاء العدد المحدود من المواد التعليمية المتوفرة بلغة الروما والمخصصة لتعليم لغة هذه الطائفة وثقافتها، وإزاء ورود معلومات عن وضع أطفال الروما في صفوف خاصة.
    le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le nombre élevé de viols et autres violences sexuelles à l'égard des femmes et des filles, y compris les actes de violence domestique. UN وأبدت لجنة حقوق الطفل قلقها من ارتفاع معدل الاغتصاب وغيره من ضروب العنف الجنسي ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف المنزلي.
    le Comité des droits de l'enfant a formulé des observations similaires. UN وأبدت لجنة حقوق الطفل ملاحظات مماثلة(136).
    le Comité des droits de l'enfant a formulé des préoccupations semblables. UN وأبدت لجنة حقوق الطفل انشغالاً مماثلاً(124).
    le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par les informations selon lesquelles les mutilations génitales féminines étaient pratiquées sur des filles d'origine subsaharienne. UN وأبدت لجنة حقوق الطفل قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لا يزال يمارس على الفتيات المنحدرات من منطقة أفريقيا جنوب الصحراء(68).
    le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a formulé une observation analogue. UN وأبدت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ملاحظة مماثلة(81).
    le Comité des droits de l'enfant a formulé des observations similaires. UN وأبدت لجنة حقوق الطفل ملاحظات مماثلة(69).
    le Comité des droits de l'enfant a formulé des observations analogues. UN وأبدت لجنة حقوق الطفل ملاحظات مماثلة(115).
    le Comité des droits de l'enfant a fait des observations analogues. UN وأبدت لجنة حقوق الطفل ملاحظات مماثلة(121).
    le Comité des droits de l'enfant regrettait que le Chili n'ait toujours pas adopté de législation adaptée, conforme aux obligations internationales en matière de protection des réfugiés. UN وأبدت لجنة حقوق الطفل أسفها لأن شيلي لم تعتمد بعد تشريعات مناسبة وفقاً للالتزامات الدولية بحماية اللاجئين(131).
    le Comité des droits de l'enfant s'est félicité que la législation interdise l'enrôlement obligatoire aussi bien que volontaire. UN وأبدت لجنة حقوق الطفل استحسانها لأن القانون المحلي يحظر التجنيد الطوعي والإلزامي(138).
    33. le Comité contre la torture s'est dit préoccupé au sujet du manque d'impartialité et d'indépendance au sein du système judicaire, en particulier des irrégularités dans la nomination des juges, des cas de corruption et du retard dans l'examen de la situation des détenus. UN 33- وأبدت لجنة مناهضة التعذيب قلقها بشأن عدم حيادية النظام القضائي وعدم استقلاليته، وبخاصة بشأن ما يُدّعى عن حدوث مخالفات في تعيين القضاة، وعن الفساد وحالات التأخر في إقامة العدل.
    le Comité des droits de l'enfant a formulé des observations similaires. UN وأبدت لجنة حقوق الطفل ملاحظات مماثلة(41).
    59. le Comité des droits de l'enfant a regretté qu'il y ait encore un grand nombre de madrasas non enregistrées et que l'introduction d'enseignements non religieux dans les programmes n'ait été que partiellement mise en œuvre. UN 59- وأبدت لجنة حقوق الطفل أسفها إزاء ارتفاع عدد المدارس التي تظل غير مسجلة والاكتفاء بإدراج المواضيع العلمانية بصورة جزئية في المقررات الدراسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus