l'État partie a informé le Comité qu'il se conformerait à la décision finale de la Cour. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها ستنفذ قرار المحكمة النهائي. |
l'État partie a informé le Comité qu'il souhaitait donner des renseignements complémentaires dans le cadre de son quatrième rapport. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها تود تقديم معلومات إضافية في تقريرها الرابع. |
l'État partie a informé le Comité qu'il se conformerait à la décision finale de la Cour. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها ستنفذ قرار المحكمة النهائي. |
8.4 l'État partie informe le Comité qu'une loi portant réforme du service national a été adoptée le 28 octobre 1997. | UN | 8-4 وأبلغت الدولة الطرف اللجنة أنه في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997 اعتُمد قانون لإصلاح الخدمة الوطنية. |
l'État partie a signalé qu'une nouvelle commission avait été créée pour établir les rapports sur les droits de l'homme, et a demandé que le délai soit repoussé à la fin de 2006. | UN | وأبلغت الدولة الطرف أنه تم إنشاء لجنة جديدة لإعداد تقارير حقوق الإنسان، وطلبت تمديد الأجل النهائي حتى نهاية عام 2006. |
l'État partie a informé le Comité que le requérant avait quitté la Suède le 20 novembre 2010. | UN | وأبلغت الدولة الطرف السويد بأن صاحب الشكوى قد غادر السويد في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Par note verbale du 22 octobre 2013, l'État partie a informé le Comité que ses observations lui parviendraient dès leur finalisation. | UN | 6-3 وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، بمذكرتها المؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2013، بأنها ستوافيها بملاحظاتها بمجرد الانتهاء من صياغتها. |
l'État partie a informé le Comité de son intention d'apporter les modifications nécessaires à la loi sur l'indemnisation afin de prévoir une réparation en cas de dommages causés du fait d'actes illicites d'autorités publiques. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها تعتزم إدخال التعديلات الضرورية على قانون التعويضات بحيث ينص على دفع تعويضات عن الأضرار الناجمة عن الأفعال غير المشروعة لسلطات الدولة. |
Par une note du 30 octobre 2003, l'État partie a informé le Comité qu'il avait accédé à la demande. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، في مذكرة مؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2003، بموافقتها على طلب الإجراءات المؤقتة. |
Le 24 novembre 2009, l'État partie a informé le Comité que cette affaire avait été jointe à d'autres. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أن هذه القضية ضُمت إلى قضايا أخرى. |
Par lettre du 13 mai 1999, l'État partie a informé le Comité du recours introduit par le requérant auprès du TAF le 4 février 2009. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة في رسالة مؤرخة 13 أيار/مايو 1999 بالطعن الذي قدمه صاحب الشكوى إلى المحكمة الإدارية الاتحادية في 4 شباط/ فبراير 2009. |
l'État partie a informé le Comité qu'un visa de résident permanent avait été accordé à Mme Kwok à la demande du Ministre de l'immigration et de la citoyenneté en date du 14 septembre 2010, conformément à l'article 417 de la loi de 1958 sur les migrations. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن السيدة كووك قد مُنحت تأشيرة إقامة دائمة بناء على طلب من وزير شؤون الهجرة والجنسية بتاريخ 14 أيلول/سبتمبر 2010، بموجب المادة 417 من قانون الهجرة لعام 1958. |
Par lettre du 13 mai 1999, l'État partie a informé le Comité du recours introduit par le requérant auprès du TAF le 4 février 2009. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة في رسالة مؤرخة 13 أيار/مايو 1999 بأن صاحب الشكوى قدم طعنا أمام المحكمة الإدارية الاتحادية في 4 شباط/ فبراير 2009. |
Le 8 janvier 2002, l'État partie a informé le Comité qu'il avait décidé de surseoir jusqu'à nouvel avis à l'exécution de l'arrêté d'expulsion. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة في 8 كانون الثاني/يناير 2002 أنها قررت إرجاء تنفيذ قرار طرد صاحب الشكوى إلى بنغلاديش إلى أجل غير مسمى. |
1.3 Dans ses observations du 25 mars 2005, l'État partie a informé le Comité que, par décision du 4 février 2005, l'Office français de protection des refugiés et apatrides (OFPRA) avait accordé la protection subsidiaire au requérant. | UN | 1-3 وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، في تعليقاتها المؤرخة 25 آذار/مارس 2005، أن المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية منح صاحب الشكوى حماية إضافية. بموجب قرار مؤرخ 4 شباط/فبراير 2005. |
1.3 Dans ses observations du 25 mars 2005, l'État partie a informé le Comité que, par décision du 4 février 2005, l'Office français de protection des refugiés et apatrides (OFPRA) avait accordé la protection subsidiaire au requérant. | UN | 1-3 وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، في تعليقاتها المؤرخة 25 آذار/مارس 2005، أن المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية منح صاحب الشكوى حماية إضافية. بموجب قرار مؤرخ 4 شباط/فبراير 2005. |
Le 4 octobre 1996, l'État partie a informé le Comité que la peine capitale avait été commuée, dans le cas de l'auteur et dans quatre autres affaires soumises au Comité, en une peine de 75 ans de travaux forcés. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، في 4 تشرين الأول/أكتوبر 1996، بأن حكم الإعدام الصادر في حالة صاحب البلاغ وأربع حالات أخرى معروضة على اللجنة قد خُفّف إلى عقوبة بالسجن لمدة خمسة وسبعين عاماً مع الأشغال الشاقة. |
6.1 Par une lettre du 10 août 1995, l'État partie informe le Comité qu'il a reporté l'expulsion de l'auteur compte tenu de la demande du Comité. | UN | ٦-١ وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، في رسالتها المؤرخة ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٥، بأنها أجلت طرد مقدم البلاغ وذلك امتثالا لطلب اللجنة. |
Dans une note verbale datée du 6 décembre 2012, l'État partie a signalé que le recours en amparo contre le Directeur de la Police nationale péruvienne, introduit par l'auteur en 1990, était pendant devant la Chambre constitutionnelle et sociale de la Cour supérieure de justice de Cuzco. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، بمذكرة شفهية مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2012، أن التماس الحماية الذي قدمه صاحب البلاغ في عام 1990 ضد مدير الشرطة الوطنية في بيرو كان لا يزال معروضاً على غرفة الشؤون الدستورية والاجتماعية لدى المحكمة العليا في كوسكو التي ستبت في الاستئناف الذي قدمه صاحب البلاغ. |
Dans une correspondance en date du 27 mai 1999, l'État partie a fait savoir au Comité que les auteurs ne seraient pas expulsés vers leur pays d'origine tant que leurs communications seraient à l'examen devant le Comité. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، في مذكرة مؤرخة 27 أيار/مايو 1999، بأن مقدمي البلاغين لن يطردا إلى بلدهما الأصلي أثناء نظر اللجنة في بلاغيهما. |
Dans une note verbale du 21 juin 1996, l'État partie avait fait savoir au Comité que le Comité consultatif sur le droit de grâce devait se réunir sous peu pour examiner les recommandations adoptées à propos de l'affaire concernant Leroy Shalto (No 447/1991). | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة في مذكرة شفوية مؤرخة ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٦ بأن اللجنة الاستشارية المعنية بسلطة العفو سوف تنظر في توصياتها المتعلقة بقضية ليروي شالتو )رقم ٤٤٧/١٩٩١( في اجتماع سيعقد عما قريب. |