le Comité consultatif a été informé qu'il ne fallait voir aucune signification particulière au fait que ce chapitre du budget soit publié à la suite du chapitre 15A. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه ليس ثمة أهمية خاصة لربط هذا الباب من الميزانية بالباب ١٥ ألف. |
le Comité consultatif a été informé qu'au 7 juin, des fonds suffisants n'avaient pas été reçus pour permettre cette opération. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لم يتم حتى ٧ حزيران/يونيه الحصول على اﻷموال الكافية من أجل عملية النقل. |
le Comité consultatif a été informé qu'à la suite du conflit de 2006, il était devenu évident qu'il fallait prévoir un centre de regroupement sûr pour le personnel. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه عقب النزاع الذي وقع عام 2006، أصبحت الحاجة جلية لتحديد منطقة تجمع آمنة ومؤَمَنة لإجلاء الموظفين. |
le Comité consultatif a été informé que huit autres hélicoptères Chinook pourraient être mis à la disposition d'un contingent pour son propre déploiement. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد تكون لدى إحدى الوحدات ٨ طائرات عمودية إضافية من طراز شينوك من أجل وزعها الخاص. |
le Comité consultatif a été informé que l’on n’avait pas encore décidé si la station centrale européenne serait située à Genève ou à Vienne. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لم يتقرر بعد ما إذا كانت المحطة المحورية اﻷوروبية سيتم وضعها في جنيف أو فيينا. |
le Comité consultatif a été informé que l'on n'avait pas encore décidé si la station centrale européenne serait située à Genève ou à Vienne. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لم يتقرر بعد ما إذا كانت المحطة المحورية اﻷوروبية سيتم وضعها في جنيف أو فيينا. |
le Comité consultatif a été informé qu'au moment de la création du Conseil des droits de l'homme, le Secrétariat avait initialement envisagé d'appliquer aux rapports de ce dernier la même procédure que celle suivie pour le Conseil économique et social. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لدى إنشاء مجلس حقوق الإنسان، رأت الأمانة العامة مبدئيا أن يكون إجراء تناول تقاريره مماثلا للإجراء المتبع بالنسبة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
le Comité consultatif a été informé qu'il y avait actuellement un juriste de classe P-4 au Bureau du Conseiller spécial. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه يوجد حاليا وظيفة لموظف قانوني من الرتبة ف-4 في مكتب المستشار الخاص. |
le Comité consultatif a été informé qu'il n'existe pas d'évaluation officielle des résultats des visites effectuées par le Service des achats mais que celui-ci est informé au fur et à mesure des solutions apportées aux problèmes constatés. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه ليس هناك تقييم رسمي لنتائج هذه الزيارات، ولكن شعبة المشتريات تتلقى تغذية مرتدة إيجابية من هذه المبادرة إذ أن المشاكل تتم تسويتها. |
le Comité consultatif a été informé qu'au moment de la création du Conseil des droits de l'homme, le Secrétariat avait envisagé d'appliquer aux rapports de ce dernier la même procédure que celle suivie pour le Conseil économique et social. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لدى إنشاء مجلس حقوق الإنسان، رأت الأمانة العامة مبدئيًا أن يكون إجراء تناول تقاريره مماثلا للإجراء المتبع بالنسبة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
le Comité consultatif a été informé qu'aucun crédit n'avait été prévu pour cette activité dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20062007. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لم يطلب رصد اعتماد لهذا النشاط في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. |
le Comité consultatif a été informé qu'il n'était pas possible à ce stade de fournir une estimation préliminaire du montant total du projet. | UN | 9 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لم يتسن في هذه المرحلة توفير تقدير أولي للتكاليف العامة للمشروع. |
le Comité consultatif a été informé que la recevabilité des demandes qui seraient présentées serait jugée au cas par cas. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه سيتم النظر في أهلية الحصول على هذا المبلغ على أساس كل حالة على حدة. |
le Comité consultatif a été informé que les agents de sécurité supplémentaires seraient recrutés sur le plan local, si l'Assemblée générale approuve le montant demandé. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه سيجري تعيين ضباط الأمن الإضافيين محليا إذا ما وافقت الجمعية على التمويل المطلوب. |
le Comité consultatif a été informé que dans la mesure où l'Assemblée générale ne s'était pas encore prononcée sur la question, le transfert n'avait pas encore eu lieu. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه حيث أن الجمعية العامة لم تتخذ قرارا بشأن المسألة، فإن النقل لم يتم بعد. |
le Comité consultatif a été informé que ce système est déjà opérationnel et qu'il était également utilisé par la MICIVIH. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه يجري بالفعل تشغيل هذه الشبكة وأنها تخدم أيضا البعثة المدنية الدولية في هايتي. |
le Comité consultatif a été informé que, pour l’instant, aucune information n’est disponible concernant d’éventuelles modifications du mandat de la Mission. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لا تتوفر حاليا معلومات فيما يتعلق بتغييرات محتملة في ولاية البعثة. |
le Comité consultatif a été informé que, pour résoudre ce problème, des responsables de la liaison et de la coordination avec les services de conférence avaient été désignés dans tous les départements auteurs. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه تم معالجة ذلك بإنشاء مراكز تنسيق في جميع اﻹدارات التي تقدم الوثائق لتأكيد الاتصال والتنسيق مع خدمات المؤتمرات. |
le Comité a été informé qu'un poste de ce niveau avait été supprimé au moment de la réorganisation du Département des affaires économiques et sociales. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه تم إلغاء وظيفة بهذه الرتبة عند إعادة تنظيم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
il a été informé que les centres d'information des Nations Unies sont actuellement au nombre de 62, les services d'information au nombre de 6 et les bureaux extérieurs au nombre de 8. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه يوجد حاليا ٦٢ مركزا إعلاميا تابعا لﻷمم المتحدة و ٦ دوائر إعلامية تابعة لها و ٨ مكاتب ميدانية لﻷمم المتحدة. |
le Comité consultatif a appris que les prévisions de dépenses pour 1999 avaient été établies sur la base de l’expérience de 1998. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه جرت الاستعانة بتجربة عام ١٩٩٨ لدى إعداد تقديرات التكاليف لعام ١٩٩٩. |