"وأبلغ الأمين العام مجلس" - Traduction Arabe en Français

    • le Secrétaire général a informé le Conseil
        
    • le Secrétaire général ayant porté
        
    • le Secrétaire général informait le Conseil
        
    • le Secrétaire général a indiqué au Conseil
        
    le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que la Commission était devenue pleinement opérationnelle le 16 juin 2005. UN 7 - وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن بأن اللجنة بدأت عملها بصفة كاملة بدءا من 16 حزيران/يونيه 2005.
    le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que 201 prisonniers marocains détenus par le Front POLISARIO, dont plus de la moitié depuis plus de 20 ans, avaient été rapatriés sous les auspices du CICR. UN 18 - وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن أن 201 أسيرا مغربيا احتجزتهم جبهة البوليساريو، وكان أكثر من نصفهم محتجزا لأكثر من 20 سنة، قد أعيدوا إلى وطنهم تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité du résultat des discussions dans une pièce jointe à sa lettre du 27 mars 2007 (S/2007/241). UN وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن بنتيجة هذه المناقشات في ضميمة رسالته المؤرخة 27 آذار/مارس 2007 (S/2007/241).
    le Secrétaire général ayant porté à sa connaissance la demande du Gouvernement népalais visant à prolonger le mandat de la MINUNEP pour une durée de six mois à compter du 23 janvier 2008 (S/2007/789), le Conseil de sécurité a décidé, dans sa résolution 1796 (2008), de prolonger de six mois le mandat de la Mission. UN وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن بطلب حكومة نيبال تمديد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر اعتبارا من 23 كانون الثاني/يناير 2008 (S/2007/789)، وقرر مجلس الأمن لاحقا في قراره 1796 (2008) تمديد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر.
    le Secrétaire général informait le Conseil de sécurité que le HCR s’était préparé à reprendre le 3 octobre 1998 les activités de préenregistrement dans les camps de Tindouf, en Algérie, et à tenir par conséquent sans tarder des discussions avec les réfugiés, les dirigeants des camps, les chioukh et les notables. UN ٥ - وأبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن أن المفوضية كانت على استعداد لاستئناف عملية التسجيل اﻷولي في مخيمات تندوف في الجزائر في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ ولتجري في وقت مبكر، بناء على ذلك، مناقشات مــع اللاجئين وقادة المخيمات والشيوخ واﻷعيان.
    le Secrétaire général a indiqué au Conseil de sécurité, lors de la consultation officieuse tenue le 26 avril 1991, que le Comité administratif de coordination avait examiné la question et que ses membres avaient accepté de poursuivre avec diligence les efforts qu'ils entreprenaient pour répondre efficacement aux besoins des pays touchés et de le tenir informé de leurs activités. UN وأبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن، في المشاورات غير الرسمية التي أجريت في ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩١، أن اللجنة ناقشت المسألة وأن أعضائها وافقوا على مواصلة جهودهم بنشاط من أجل الاستجابة بشكل فعال لاحتياجات البلدان المتضررة، وعلى إبقائه على علم بأنشطتهم.
    Dans une lettre datée du 26 novembre 2001 (S/2001/1128), le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité qu'il comptait créer un bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest qui aurait les fonctions suivantes : UN 2 - وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن، في رسالة مؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 (S/2001/1128) عن عزمه إنشاء مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا لأداء المهام التالية:
    Dans sa lettre, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que, depuis l'adoption de la résolution 1359 (2001), son Envoyé personnel avait mené des consultations avec les parties dans le cadre de cette résolution mais l'avait récemment informé qu'il lui faudrait plus de temps pour ces consultations. UN 4 - وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن في رسالته بأن مبعوثه الشخصي يتشاور، منذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1359 (2001)، مع الطرفين في إطار ذلك القرار. إلا أنه أخبر الأمين العام مؤخرا بأنه سيحتاج إلى وقت إضافي لإجراء هذه المشاورات.
    Dans sa lettre du 11 mars 2008, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que 17 des 57 lettres de crédit devant être révoquées (d'une valeur avoisinant 140 millions de dollars) ne l'avaient pas été car la Banque procédait encore aux vérifications nécessaires. UN وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن، برسالته المؤرخة 11 آذار/مارس 2008، بأن 17 خطاب اعتماد (تبلغ قيمتها نحو 140 مليون دولار) من الـ 57 خطاب اعتماد التي تقرَّر إلغاؤها، لم تُلْغَ بعد، لأن المصرف المعيَّن ما زال يقوم بواجبه المتمثل في ممارسة اليقظة اللازمة.
    Dans son rapport du 18 février 2005 (S/2005/89), le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité de l'évolution de la situation concernant le processus de réconciliation nationale en Somalie, les conditions de sécurité, l'action humanitaire et l'aide au développement des programmes et organismes des Nations Unies en Somalie. UN 51 - وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن في تقريره المؤرخ 18 شباط/فبراير 2005 (S/2005/89) بالتطورات المتعلقة بعملية المصالحة الوطنية في الصومال واستكمل المعلومات المتعلقة بالحالة الأمنية وكذلك الأنشطة الإنسانية والإنمائية لبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها في الصومال.
    Dans son rapport du 18 février 2005 (S/2005/89), le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité de l'évolution de la situation concernant le processus de réconciliation nationale en Somalie et les conditions de sécurité ainsi que les activités humanitaires et de développement mises en œuvre par les programmes et organismes des Nations Unies dans le pays. UN 94 - وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن في تقريره المؤرخ 18 شباط/فبراير 2005 (S/2005/89) بالتطورات المتعلقة بعملية المصالحة الوطنية في الصومال واستكمل المعلومات المتعلقة بالحالة الأمنية وكذلك الأنشطة الإنسانية والإنمائية لبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها في الصومال.
    Dans un rapport au Conseil de sécurité en date du 18 février 2005 (S/2005/89), le Secrétaire général a informé le Conseil de l'évolution de la situation concernant la réconciliation nationale en Somalie et la sécurité, et décrit les activités humanitaires et de développement menées dans ce pays par les programmes et organismes des Nations Unies. UN 4-3 وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن في تقريره المؤرخ 18 شباط/فبراير 2005 (S/2005/89)، بالتطورات المتعلقة بعملية المصالحة الوطنية في الصومال واستكمل المعلومات المتعلقة بالحالة الأمنية وكذلك الأنشطة الإنسانية والإنمائية لبرامج ووكالات الأمم المتحدة في الصومال.
    270. Dans son rapport du 12 septembre 2006 sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a informé le Conseil qu'il avait engagé des entretiens avec toutes les parties concernées et qu'Israël avait levé le blocus aérien le 6 septembre et le blocus maritime le 7 septembre. UN 270- وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن، في تقريـره المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2006 عـن تنفيذ قرار المجلس 1701(2006)، أنه أجرى مناقشات مع جميع الأطراف المعنية وأن إسرائيل رفعت الحصار الجوي في 6 أيلول/سبتمبر والحصار البحري في 7 أيلول/سبتمبر().
    Dans son rapport du 4 mars (S/1999/237), le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité qu'à la fin du mois de janvier, pendant que se déroulaient les combats entre les rebelles d'un côté et les forces de défense civiles de l'autre, des spécialistes des droits de l'homme de la MONUSIL s'étaient rendus à Freetown pour y évaluer la situation. UN 9- وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن، في تقريره S/1999/237 المؤرخ في 4 آذار/مارس، بأنه عندما كان القتال جارياً بين الثوار وقوة الدفاع المدني/فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا قام موظفو حقوق الإنسان التابعين لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون بزيارة فريتاون لإجراء تقييم للحالة هناك.
    le Secrétaire général ayant porté à sa connaissance la demande du Gouvernement népalais visant à prolonger le mandat de la MINUNEP pour une durée de six mois à compter du 23 janvier 20083, le Conseil de sécurité a décidé, dans sa résolution 1796 (2008) du 23 janvier 2008, de prolonger de six mois le mandat de la Mission. UN وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن بطلب حكومة نيبال تمديد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر اعتبارا من 23 كانون الثاني/يناير 2008 (S/2007/789)، وقرر مجلس الأمن لاحقا في قراره 1796 (2008) تمديد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر.
    le Secrétaire général informait le Conseil de sécurité qu’à la suite de l’arrêt des activités opérationnelles et dans l’attente de l’achèvement des consultations, les contrats de 50 agents de la Commission d’identification n’avaient pas été renouvelés à leur expiration le 31 décembre 1998 et que d’autres agents de la Commission avaient été réaffectés à des fonctions administratives de la MINURSO. UN ٢٤ - وأبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن، أنه نتيجة للفترة التي توقفت فيها اﻷنشطة التنفيذية، وبسبب انتظــار اكتمال المشاورات، لم تجدد عقود ٥٠ موظفا من موظفي لجنة تحديد الهوية، عندما انتهت في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، بينما نُقل عدد آخر من الموظفين للقيام بمهام إدارية في البعثة.
    Dans son rapport, le Secrétaire général informait le Conseil que M. Eagleton avait pris ses fonctions le 21 mai et, avant de se rendre dans la zone de la mission, mené des consultations avec son Envoyé personnel et de hauts responsables de l’Organisation des Nations Unies, notamment la Haute Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, ainsi qu’avec des représentants des parties et des États membres intéressés. UN وأبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن في تقريره أن السيد إيغلتون تولى مسؤولياته في ٢١ أيار/ مايو، وأجرى قبل أن يتوجه إلى منطقة البعثة، مشاورات مع مبعوث اﻷمين العام الشخصي ومع كبار المسؤولين في اﻷمم المتحدة، بمن فيهم مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ومع ممثلي الطرفين والدول اﻷعضاء المهتمة باﻷمر.
    2. Dans son rapport au Conseil de sécurité du 11 mai 1994 (S/1994/561), le Secrétaire général a indiqué au Conseil que l'application des Accords de paix ayant été sérieusement entravée, il resterait encore beaucoup à faire à la date du 1er juin 1994 malgré tous les efforts déployés ces derniers mois pour rattraper le temps perdu. UN ٢ - وأبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن في تقريره المقدم الى المجلس والمؤرخ ١١ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/1994/561)، فــي جملة أمــور، أن هناك أوجه قصور خطيرة في تنفيذ اتفاقات السلم وأنه سيتبقى في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ كثير مما يلزم انجازه على الرغم من جميع الجهود المبذولة في الشهور اﻷخيرة لتعويض الوقت الضائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus