"وأبلغ البرنامج المجلس" - Traduction Arabe en Français

    • le PNUD a informé le Comité
        
    • le Programme a informé le Comité
        
    • le PNUD a indiqué au Comité
        
    • le PNUCID a informé le Comité
        
    • le PNUD a également informé le Comité
        
    • le PNUD l'a informé
        
    le PNUD a informé le Comité qu'il examinerait ce mandat et la question de la formation au contrôle de gestion. UN وأبلغ البرنامج المجلس بأنه سيستعرض مسألتي الاختصاصات والتدريب على التدقيق اﻹداري.
    le PNUD a informé le Comité qu'il comptait développer le module inventaire du Système intégré de gestion (SIG) afin de tenir compte des constatations du Bureau. UN وأبلغ البرنامج المجلس أنه يعتزم وضع وحدة قياس الجرد لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بغية توحيد النتائج التي تتوصل إليها مكاتب مراجعة الحسابات.
    26. le PNUD a informé le Comité qu'il restait attaché à sa politique de cession des logements lorsque c'était possible. UN ٢٦ - وأبلغ البرنامج المجلس أنه ما زال ملتزما بسياسته في التخلص من المساكن كلما كان ذلك ممكنا.
    le Programme a informé le Comité qu'il étudierait la manière dont il pourrait accroître la transparence de ses évaluations du travail des consultants. UN وأبلغ البرنامج المجلس بأنه سينظر في كيفية تحسين شفافية تقييمه ﻷداء الخبراء الاستشاريين.
    le PNUD a indiqué au Comité qu'il prendrait des mesures appropriées contre les retardataires. UN وأبلغ البرنامج المجلس بأنه سيتخذ الإجراءات المناسبة حيال مسؤولي الالتزام الذين لم يقدموا ردودهم في حينها.
    le PNUCID a informé le Comité que des vérifications étaient en cours en ce qui concerne une partie de ces dépenses représentant 11,6 millions de dollars. UN وأبلغ البرنامج المجلس بأن المراجعة الحسابية جارية لتغطية مبلغ 11.6 مليون دولار من هذا المبلغ.
    le PNUD a également informé le Comité qu'il avait entrepris une évaluation annuelle des biens apparaissant comme obsolètes dans le registre au siège et avait écrit aux bureaux de pays pour savoir pourquoi on ne s'en était pas défait. UN وأبلغ البرنامج المجلس كذلك بأنه شرع في إجراء استعراض سنوي للأصول العتيقة في السجل في المقر، وكتب إلى المكاتب القطرية في محاولة منه لفهم أسباب عدم التخلص منها.
    le PNUD a informé le Comité qu'il étudierait la possibilité d'améliorer les SAT-2 lorsqu'il examinerait le fonctionnement des arrangements relatifs aux dépenses d'appui. UN وأبلغ البرنامج المجلس بأنه سوف تجري دراسة إمكانية تحسين هذا المرفق كجزء من استعراض للتجارب اﻷخيرة لترتيبات تكاليف الدعم.
    le PNUD a informé le Comité qu'il avait réservé un poste du siège au suivi de ces fonds non identifiés. UN 64 - وأبلغ البرنامج المجلس بأنه قد اختار موقعا في المقر يكرس لمتابعة هذه المبالغ غير المحددة.
    le PNUD a informé le Comité que l'entreprise retenue assurait une reprise totale après sinistre et s'engageait à réparer toute panne dans un délai de 24 heures, avec une perte de données limitée à quatre heures. UN 137 –وأبلغ البرنامج المجلس بأن شركة خارجية قد قدمت ضمانا كاملا بالانتعاش من الكوارث، ووعدت بإصلاح النظام في غضون 24 ساعة من أي عُطل يلحق به، وبحيث يكون الحد الأقصى لزمن خسارة البيانات أربع ساعات.
    le PNUD a informé le Comité que des systèmes d'alerte rapide avaient été mis en place pour permettre de prendre des mesures préventives au cas où il apparaît qu'un programme risque de dépasser l'objectif fixé. UN وأبلغ البرنامج المجلس بإدخال نظم للإنذار المبكر يمكن عن طريقها اتخاذ إجراءات وقائية إذا بدا أن أحد البرامج معرض لخطر تجاوز نفقاته المستهدفة.
    le PNUD a informé le Comité que la réduction des contributions se poursuivait malgré l'arrivée de quatre nouveaux pays sur la liste des pays fournissant des contributions au FENU. UN وأبلغ البرنامج المجلس بأن الانخفاض الذي طرأ على المساهمات استمر بالرغم من إضافة أربعة بلدان جديدة إلى قائمة البلدان المساهمة في الصندوق.
    le PNUD a informé le Comité qu'il mettrait en place en 2002 une méthode type d'évaluation des avoirs du PNUD au siège en l'absence de pièces justificatives du fait de l'âge des articles. UN 36 - وأبلغ البرنامج المجلس بأنه سيحدد في عام 2002 طريقة لتقييم أصول البرنامج الموجودة في المقر على أساس التكلفة القياسية في حالة عدم توافر وثائق داعمة لقيمة الأصل المعني بسبب قدمه.
    le PNUD a informé le Comité qu'avec la désignation d'un conseiller pour les politiques et mesures écologiques, son action dans ce domaine allait s'élargir et s'intensifier. UN وأبلغ البرنامج المجلس بأنه نظرا لتعيين مستشار للعمليات والسياسات البيئية، فإن أعماله المتعلقة بإعداد استراتيجية الإدارة البيئية سوف تكتسب مزيدا من الزخم وسيرتفع مستوى إنجازه في هذا الصدد.
    le Programme a informé le Comité qu'il comptait être en mesure de quantifier ce passif à temps pour qu'il figure sur les états financiers concernant l'exercice biennal 2000-2001. UN وأبلغ البرنامج المجلس بأنه يتوقع تحديد قيمة هذه الخصوم في الوقت المناسب لتضمينها في البيانات المالية للفترة 2000-2001.
    le Programme a informé le Comité qu'il avait l'intention de mettre au point une batterie d'indicateurs d'exécution unifiés qui seraient incorporés dans chaque projet et serviraient aussi à évaluer le programme dans son ensemble. UN وأبلغ البرنامج المجلس أنه يعتزم وضع مجموعة من المؤشرات الموحدة لﻷداء من أجل إدراجها في مشاريع فردية ومن أجل تقييم البرنامج ككل.
    le Programme a informé le Comité qu'il prévoyait d'évaluer le premier cours de base en 1999 et en s'appuyant sur les enseignements tirés de l'expérience, de mettre au point les cours de niveau intermédiaire et avancé. UN وأبلغ البرنامج المجلس باعتزامه تقييم الدورة الدراسية اﻷساسية في عام ١٩٩٩، وإعداد دورات دراسية متوسطة ومتقدمة، استنادا إلى الدروس المستخلصة.
    le PNUD a indiqué au Comité que ces comptes étaient des placements au jour le jour qui apparaîtraient à l'avenir dans le tableau des placements établi par la Division de la trésorerie. UN وأبلغ البرنامج المجلس بأن هذه الحسابات كانت حسابات مصرفية للاستثمار القصير الأمد وسوف تظهر في المستقبل ضمن جدول الاستثمارات الذي تبلّغ به شعبة الخزانة.
    le PNUD a indiqué au Comité qu'au 17 mai 2002, cet écart avait pu être ramené de 13 à 0,7 million de dollars, après apurement des comptes Millenium et SIG, apurement qui n'est pas encore achevé. UN وأبلغ البرنامج المجلس بأن التسوية الجارية للفروق بين النظامين قد قلصت القيمة غير المحسومة من 13 مليون دولار إلى 0.7 من المليون دولار في 17 أيار/مايو 2002.
    le PNUCID a informé le Comité que le montant avancé à l'église avait été versé en 1993 et faisait encore l'objet d'un désaccord en avril 2000. UN وأبلغ البرنامج المجلس أن السلفة التي قدمت إلى الكنيسة في عام 1993 ظلت موضع خلاف حتى نيسان/أبريل 2000.
    le PNUCID a informé le Comité que, dans ces deux cas, on effectuait régulièrement des analyses approfondies des problèmes de contrôle des drogues, ainsi que des capacités et besoins techniques pertinents. UN وأبلغ البرنامج المجلس بوجود تحليلات متعمقة منتظمة لمشاكل مكافحة المخدرات، في الحالة الأخيرة، وللقدرات والاحتياجات التقنية.
    le PNUD a également informé le Comité qu'il était envisagé d'intégrer à Atlas la totalité des dépenses prévues au titre des modifications à apporter au système dans le cadre de la configuration générale du système qui se fera conformément à la stratégie d'adoption des normes IPSAS. UN 296 - وأبلغ البرنامج المجلس كذلك بأنه تجري في الوقت الراهن معاينة المتطلبات الكاملة لإجراء تغييرات في النظام لإدخالها على نظام أطلس في إطار التشكيل العام للنظام الذي سيتم بما يتوافق مع اعتماد استراتيجية المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    le PNUD l'a informé qu'il prendrait des dispositions pour clore tous les projets pour lesquels aucun mouvement n'aurait été enregistré depuis deux ans. UN وأبلغ البرنامج المجلس أنه سيتخذ اﻹجراءات اللازمة ﻹغلاق جميع المشاريع التي تظل بدون حركة لفترة سنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus