"وأبلغ المجلس بأن" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité a été informé que
        
    • il a informé le Conseil que
        
    • le Conseil a été informé que
        
    • il a signalé au Conseil que
        
    • Comité mixte a été informé que
        
    le Comité a été informé que les normes feront l'objet d'un examen permanent, des ajustements étant proposés le cas échéant. UN وأبلغ المجلس بأن معايير حجم العمل ستخضع لاستعراض متواصل مع اقتراح إجراء تعديلات كلما اقتضى اﻷمر.
    le Comité a été informé que la CEPALC a pris des mesures dans ce sens. UN وأبلغ المجلس بأن اللجنة قد اتخذت خطوات تحقيقا لذلك.
    le Comité a été informé que la CESAO a commencé à établir une liste centralisée de consultants. UN وأبلغ المجلس بأن اللجنة قد شرعت في القيام بعملية إعداد قائمة مركزية بأسماء الخبراء الاستشاريين.
    il a informé le Conseil que, le 8 juin, le Vice-Ministre de la défense du Gouvernement national de transition de la Somalie avait affirmé que quelque 300 soldats éthiopiens avaient pénétré en territoire somalien pendant la nuit, dans la région de Bakool, près de Mogadishu. UN وأبلغ المجلس بأن نائب وزير الدفاع بالحكومة الوطنية الانتقالية للصومال زعم أن نحو 300 جندي إثيوبي دخلوا إلى الأراضي الصومالية خلال الليل في منطقة باكول، القريبة من مقديشيو.
    il a informé le Conseil que l'Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs, Olesegun Obasanjo, devait se rendre de nouveau dans la région à la fin de la semaine pour s'occuper du problème de la présence constante de groupes armés rwandais et donner suite au communiqué de Nairobi. UN وأبلغ المجلس بأن أوليسيغون أوباسانجو، المبعوث الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى، سيعود إلى المنطقة في نهاية الأسبوع لمعالجة مسألة استمرار وجود الجماعات المسلحة الرواندية فيها ولمتابعة بلاغ نيروبي.
    le Conseil a été informé que la Commission avait examiné le texte provisoire du projet de code d'exploitation minière, en tenant compte des observations présentées par les membres de l'Autorité depuis la dernière session. UN وأبلغ المجلس بأن اللجنة استعرضت النص المؤقت لمشروع مدونة التعدين، آخذة في الاعتبار التعليقات التي قدمها أعضاء السلطة منذ الدورة الماضية.
    il a signalé au Conseil que le Président de l'Autorité palestinienne, Mahmoud Abbas, lui avait affirmé que tout gouvernement d'unité palestinien respecterait les engagements antérieurs. UN وأبلغ المجلس بأن محمود عباس، رئيس السلطة الفلسطينية، ذكر له أن أي حكومة وحدة فلسطينية ستلزم بالتعهدات السابقة.
    le Comité a été informé que toutes les questions concernant l'amélioration de la version 2 avaient été résolues. UN وأبلغ المجلس بأن جميع المسائل المتصلة بتحسينات اﻹصدار ٢ قد حُلت.
    le Comité a été informé que, des locaux raisonnablement décents étant rares, les propriétaires se trouvaient en position de force. UN وأبلغ المجلس بأن النقص في أماكن اﻹقامة المقبولة على نحو معقول أسهم في خلق سوق مواتية للبائعين.
    le Comité a été informé que le secrétariat travaillait depuis longtemps à une demande de propositions concernant les services bancaires. UN وأبلغ المجلس بأن الأمانة تعمل على توجيه طلب تقديم عروض لتوفير الخدمات المصرفية لفترة طويلة من الزمن.
    147. le Comité a été informé que l'Administration avait procédé à la définition de normes concernant les équipements sanitaires et les logements. UN ١٤٧ - وأبلغ المجلس بأن قوة الحماية قد أنجزت مهمة وضع معيار لوحدات الاغتسال والسكن للبعثة.
    76. le Comité a été informé que les organismes considérés estimaient qu'ils avaient trop versé. UN ٧٦ - وأبلغ المجلس بأن هذه المنظمات ترى أنها قد دفعت بالزيادة.
    le Comité a été informé que la CEPALC a pris les mesures nécessaires pour respecter les procédures en matière de choix des consultants. UN وأبلغ المجلس بأن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد اتخذت اﻹجراءات اللازمة للامتثال ﻹجراءات اختيار الخبراء الاستشاريين.
    le Comité a été informé que le contrat type d'affrètement d'aéronefs a été révisé de façon à pouvoir réaffecter les ressources disponibles de la façon la plus souple possible, et plusieurs de ces réaffectations ont déjà eu lieu. UN وأبلغ المجلس بأن العقد الموحد لاستئجار الطائرات قد نُقح ليتيح المرونة اللازمة ﻹعادة تخصيص موارد الطائرات وأنه جرى تنفيذ عدد من عمليات إعادة التخصيص هذه.
    il a informé le Conseil que, le 8 juin, le Vice-Ministre de la défense du Gouvernement national de transition de la Somalie avait affirmé que quelque 300 soldats éthiopiens avaient pénétré en territoire somalien pendant la nuit, dans la région de Bakool, près de Mogadishu. UN وأبلغ المجلس بأن نائب وزير الدفاع بالحكومة الوطنية الانتقالية للصومال زعم أن نحو 300 جندي إثيوبي دخلوا إلى الأراضي الصومالية خلال الليل في منطقة باكول، القريبة من مقديشيو.
    il a informé le Conseil que la violence avait continué et que, faute d'accès aux zones touchées par la violence, l'ONU n'était pas en mesure de vérifier si les affirmations du Gouvernement syrien et de l'opposition étaient exactes. UN وأبلغ المجلس بأن العنف قد استمر، وبأن الأمم المتحدة ليست في وضع يتيح لها التحقق من ادعاءات حكومة الجمهورية العربية السورية والمعارضة نظرا لتعذر إمكانية وصولها إلى عين المكان.
    il a informé le Conseil que deux textes précisant les modalités de la mise en œuvre de l'accord de cessez-le-feu, le Protocole de Minsk et le Mémorandum de Minsk, avaient été signés respectivement les 5 et 19 septembre, sous les auspices du groupe de contact trilatéral. UN وأبلغ المجلس بأن بروتوكول مينسك ومذكرته، التي توضح تفاصيل تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار، قد وُقّعا في 5 أيلول/سبتمبر و 9 أيلول/سبتمبر، برعاية مجموعة الاتصال الثلاثية.
    le Conseil a été informé que le Sommet de l'OUA tenu à Alger en juillet 1999 avait adopté des modalités, acceptées à la fois par l'Éthiopie et l'Érythrée, pour l'application de l'Accord-cadre de l'OUA. UN وأبلغ المجلس بأن مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في الجزائر في تموز/يوليه 1999 اعتمد أساليب قبلتها إثيوبيا وإريتريا لتنفيذ الاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    le Conseil a été informé que le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord avait retiré sa candidature aux fins d'élection par l'Assemblée générale (voir décision 2005/201 C du Conseil économique et social). UN وأبلغ المجلس بأن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية انسحبت كمرشحة لكي تنتخبها الجمعية العامة (انظر مقرر المجلس 2005/201 جيم).
    6. le Conseil a été informé que la Commission, à sa réunion précédente, avait examiné et approuvé le programme de formation proposé par la République de Corée pour remplir ses obligations d'investisseur pionnier enregistré (ISBA/3/LTC/2). UN ٦ - وأبلغ المجلس بأن اللجنة نظرت، في اجتماعها السابق، في برنامج التدريب الذي اقترحته كوريا للوفاء بالتزاماتها كمستثمر رائد مسجل ووافقت على ذلك البرامج (ISBA/3/LTC/2).
    il a signalé au Conseil que l'opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) avait essayé d'avoir librement accès au camp de Kalma pour participer à l'évacuation des blessés. UN وأبلغ المجلس بأن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ظلت تحاول الوصول إلى المخيم بأكمله من أجل المساعدة في إجلاء الجرحى.
    Le Comité mixte a été informé que l'Actuaire-conseil et le Comité d'actuaires examineraient l'hypothèse retenue pour le système de la double filière à la prochaine session en 2015 afin de terminer l'évaluation actuarielle au 31 décembre 2015. UN وأبلغ المجلس بأن الخبير الاكتواري الاستشاري ولجنة الاكتواريين سيناقشان الافتراض المستخدم في حساب تكاليف النظام ذي الشقين في دورة اللجنة المقبلة، في عام 2015، لأغراض إجراء التقييم الاكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus