L'UNOPS a informé le Comité qu'il avait engagé un chef comptable consultant pour proposer d'autres solutions pour financer cette obligation. | UN | وأبلغ المكتب المجلس أن خبيرا بشؤون التأمين عمل على اقتراح خيارات لتمويل هذا الالتزام. |
L'UNOPS a informé le Comité qu'un budget plafonnant à 44 millions de dollars avait été élaboré et lui serait présenté pour examen. | UN | وأبلغ المكتب المجلس أنه تم إعداد ميزانية تفي بالحد الأقصى البالغ 44 مليون دولار وأنها قدمت إلى اللجنة لاستعراضها. |
le Bureau a informé le Comité que la phase pilote s'était déroulée sans accroc ni problème notable, de publication irrégulière par exemple. | UN | وأبلغ المكتب اللجنة أن المرحلة التجريبية جرت بسلاسة ولم تُلاحظ أي مشاكل خطيرة، من قبيل وقوع إفصاح غير مناسب. |
il a informé le Conseil que le personnel d’encadrement avait reçu une formation en matière d’évaluation professionnelle dont les enseignements seraient répercutés à l’ensemble du personnel. | UN | وأبلغ المكتب المجلس أن المديرين اﻷقدم قد تلقوا تدريبا فيما يتعلق بتقييم الموظفين، على أن يستفيد من هذا التدريب جميع الموظفين. |
L'UNOPS a indiqué au Comité que, dès que les obstacles budgétaires seraient levés, la formation serait de nouveau considérée comme prioritaire. | UN | وأبلغ المكتب المجلس أنه حالما ترفع القيود على الميزانية فإنه سيقوم بتحديد الأولويات التدريبية. |
L'UNOPS a informé le Comité que le PNUD ne lui avait pas indiqué les coûts liés au système de planification des ressources. | UN | وأبلغ المكتب المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يخبر المكتب بالتكاليف المتعلقة بتخطيط موارد المؤسسات. |
L'UNOPS a informé le Comité des commissaires aux comptes qu'en raison de la nature du marché de l'immobilier à New York, il était difficile d'inclure une telle clause dans le contrat. | UN | وأبلغ المكتب المجلس بأن طبيعة السوق المحلية في نيويورك تجعل إدراج مثل هذه الشروط في العقود صعبا. |
L'UNOPS a informé le Comité des commissaires aux comptes qu'en raison de la nature du marché de l'immobilier à New York, il était difficile d'inclure une telle clause dans le contrat. | UN | وأبلغ المكتب المجلس بأن طبيعة السوق المحلية في نيويورك تجعل إدراج مثل هذه الشروط في العقود صعبا. |
L'UNOPS a informé le Comité que ce retard s'expliquait par la nécessité de mettre à niveau le système Atlas afin de conformer le module aux Normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | وأبلغ المكتب المجلس بأن التأخير يعود إلى تحديث نظام أطلس لجعل الوحدة متوافقة مع المتطلبات المقبلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
L'UNOPS a informé le Comité qu'il aborderait également ces questions lors de la session de janvier 2005 du Conseil d'administration. | UN | وأبلغ المكتب المجلس أنه سيعالج أيضا هذه القضايا في دورة المكتب التنفيذي في كانون الثاني/ يناير 2005. |
le Bureau a informé le Comité qu'il avait pris des mesures pour recruter du personnel afin de pourvoir les postes vacants en 2000. | UN | وأبلغ المكتب المجلس أنه اتخذ إجراءات لتعيين موظفين في هذه الوظائف الشاغرة خلال عام 2000. |
le Bureau a informé le Comité qu'il avait pris des mesures pour recruter du personnel afin de pourvoir les postes vacants en 2000. | UN | وأبلغ المكتب المجلس أنه قد اتخذ إجراءات لتعيين موظفين بهذه الوظائف الشاغرة خلال عام 2000. |
le Bureau a informé le Conseil que le détachement pourrait être une formule pratique dans le cas où le seul candidat qualifié est un fonctionnaire national. | UN | وأبلغ المكتب المجلس بأن اﻹعارة قد تكون بديلا عمليا عندما يكون المرشح الملائم الوحيد موظفا حكوميا. |
il a informé les autorités concernées sur un certain nombre de ces plaintes. | UN | وأبلغ المكتب السلطات بعدد من تلك الشكاوى. |
il a informé le Comité qu'il avait revu sa stratégie globale afin de redresser sa situation. | UN | وأبلغ المكتب المجلس أنــه بصـدد استعـراض استراتيجيته العامة لمواصلة تعزيز وضعه المالي. |
L'UNOPS a indiqué que ses services ne pensaient pas qu'il serait rentable d'appliquer ces normes internationales dans leur intégralité, mais il était envisagé de les appliquer au courrier électronique, à la gestion du savoir et à la gestion de l'infrastructure. | UN | وأبلغ المكتب المجلس أنه لا يعتبر تنفيذ مثل هذه المعايير الدولية كاملة إجراءً فعالا من حيث التكلفة، ولكنه خطط لاستخدامها بالفعل لأغراض البريد الإلكتروني وإدارة المعلومات وإدارة الهياكل الأساسية. |
L'UNOPS a indiqué au Comité que ce projet ferait partie de la première phase des activités. | UN | 162 - وأبلغ المكتب المجلس أن هذا المشروع سيكون جزءا من أنشطة المرحلة 1. |
le BSCI a informé le Comité que, compte tenu du succès de la phase pilote, il souhaiterait la poursuite de la publication des rapports d'audit interne. | UN | وأبلغ المكتب اللجنة أنه، بناء على نجاح المشروع التجريبي، يود أن يشهد مواصلة نشر تقارير المراجعة الداخلية. |
24. le Bureau a été informé par la suite qu'une équipe militaire avait été dépêchée peu de temps auparavant à la Base de soutien logistique pour procéder à l'inspection technique des pièces de rechange. | UN | ٢٤ - وأبلغ المكتب فيما بعد بأن فريقا عسكريا قد أرسل مؤخرا إلى قاعدة السوقيات ﻹجراء فحص تقني لقطع الغيار. |
le Bureau a également indiqué à la Conférence qu'il avait examiné les communications écrites et les avait jugées recevables. | UN | وأبلغ المكتب المؤتمر بأنه قد فحص الرسائل الخطية المقدّمة ووجدها مستوفية للشروط المطلوبة. |
le bureau de la coordination des affaires humanitaires a fait savoir qu'il avait introduit un nouveau système de suivi des flux financiers afin d'améliorer l'analyse et la comptabilisation des flux d'aide humanitaire. | UN | وأبلغ المكتب أنه بدأ العمل بنظام جديد للتتبع المالي لتحسين التحليل والمساءلة فيما يتعلق بتدفقات المعونة الإنسانية. |
le BSCI a indiqué au Comité que, selon lui, l'absence de réunions l'empêchait de débattre des questions importantes avec des interlocuteurs d'un niveau suffisamment élevé au sein de l'organisation et nuisait donc aux relations de travail avec le HCR. | UN | وأبلغ المكتب المجلس أنه يعتبر أن غياب مثل هذه الاجتماعات يضر بعلاقة العمل التي تربط بين المكتب والمفوضية، لأنه يحد من قدرتهما على مناقشة المسائل التي تهمهما على مستوى عال مناسب داخل المنظمة. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Bureau que tous les titres d'" adjoint " avaient été supprimés à la mi-décembre 1995. | UN | وأبلغ المكتب من جانب إدارة عمليات حفظ السلام بأن جميع ألقاب " نائب " قد ألغيت في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
le Bureau a indiqué au Comité des commissaires aux comptes que pour certains projets, en particulier les plus petits, les honoraires ne couvrent pas toujours intégralement les coûts. | UN | وأبلغ المكتب المجلس بأن الرسوم المتعلقة ببعض المشاريع، لا سيما المشاريع المتناهية الصغر، قد لا تغطي على الدوام التكاليف. |
L'UNOPS a fait savoir au Comité que l'approbation du Directeur exécutif pour les montants à passer par pertes et profits n'était obtenue, à l'époque, qu'à la fin de chaque année dans le cadre de l'exercice de clôture de fin d'année. | UN | وأبلغ المكتب المجلس أن الموافقة على عمليات الشطب كان يحصل عليها، في ذلك الوقت من المدير التنفيذي فقط في نهاية كل عام في إطار عملية الإقفال في نهاية السنة. |
Le Comité a été informé par le BSCI que l'impression donnée par les observations figurant au paragraphe 61 n'était pas exacte. | UN | وأبلغ المكتب اللجنة بأن المعنى الذي توحي به الفقرة 61 غير صحيح. |