plusieurs participants ont soulevé la question de la prévisibilité juridique du réaménagement de la dette et ont préconisé la mise en place d'un mécanisme international de rééchelonnement de la dette. | UN | وأثار عدة مشاركين مسألة القدرة على التنبؤ القانونية في مجال إعادة هيكلة الديون، ودعوا إلى إقامة آلية لتسوية الديون. |
Dans certains domaines, l'action est exigée dès maintenant et la question de l'urgence a été soulevée par plusieurs participants. | UN | ففي بعض المناطق، يستلزم الأمر اتخاذ إجراءات فورية، وأثار عدة مشاركين مسألة الضرورة الملحة. |
plusieurs participants ont attiré l'attention sur les problèmes juridiques découlant de cette proposition et exprimé la crainte qu'un organe unique ne puisse pas répondre aux spécificités des différents traités. | UN | وأثار عدة مشاركين القضايا القانونية التي قد تنشأ عن هذا الاقتراح، وأعربوا عن تخوفهم من أن هيئة موحدة قد لا تكون قادرة على معالجة خصائص مختلف المعاهدات. |
plusieurs participants ont fait état de la nécessité pour le Kosovo d'avoir accès aux prêts des institutions financières internationales compte tenu de la baisse des fonds fournis par les donateurs. | UN | وأثار عدة مشتركين ضرورة فتح باب الاقتراض لكوسوفو من المؤسسات المالية الدولية في ضوء تناقص الأموال الواردة من المانحين. |
338. plusieurs intervenants ont posé la question de savoir s'il était nécessaire d'élaborer un nouvel instrument international contre la cybercriminalité. | UN | 338- وأثار عدة أعضاء في فريق المناقشة مسألة ما إذا كان يلزم وضع صك دولي جديد لمكافحة الجرائم الحاسوبية. |
plusieurs participants ont également fait référence aux dépenses militaires excessives. | UN | وأثار عدة مشاركين مشكلة اﻹنفاق العسكري المرتفع. |
plusieurs participants ont exprimé des craintes à propos de l'instabilité persistante des prix malgré une offre suffisante. | UN | وأثار عدة مشاركين شواغل بشأن استمرار تقلب أسعار النفط رغم كفاية العرض. |
plusieurs représentants ont posé des questions sur les incidences budgétaires d'un transfert du Centre de Vienne à New York, étant donné les nombreuses contraintes qui pèsent déjà sur les ressources de l'Organisation. | UN | وأثار عدة مثلين أسئلة بخصوص اﻵثار المترتبة في الميزانية على نقل المركز من فيينا الى نيويورك وذلك في ضوء الطلبات العديدة الموضوعة بالفعل على الموارد المالية للمنظمة. |
54. plusieurs délégations, appuyées par des organisations internationales et non gouvernementales, ont abordé des questions précises touchant la coopération internationale, les subventions au commerce et les flux migratoires. | UN | 54- وأثار عدة وفود، فضلاً عن منظمات دولية وغير حكومية، قضايا خاصة تتعلق بالتعاون الدولي، والإعانات التجارية والهجرة. |
plusieurs orateurs ont soulevé la question de l'accès aux médicaments pour les populations pauvres infectées par le sida dans les pays en développement. | UN | 199 - وأثار عدة متكلمين قضية مدى توافر الأدوية للفقراء في البلدان النامية التي تعاني من الإيدز. |
plusieurs intervenants ont souligné qu'il fallait tenir compte des réformes du système des Nations Unies et mieux expliquer les rapports entre les cadres d'assistance des Nations Unies pour le développement et les cadres de coopération avec les pays (CCF), ainsi que les incidences des réformes et de ces cadres sur le rôle des coordonnateurs résidents. | UN | وأثار عدة متحدثين مسألة ضرورة مراعاة إصلاحات منظومة اﻷمم المتحدة، وزيادة إيضاح العلاقة بين إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وأطر التعاون القطرية، وآثارها على دور المنسقين المقيمين. |
plusieurs intervenants ont souligné qu'il fallait tenir compte des réformes du système des Nations Unies et mieux expliquer les rapports entre les cadres d'assistance des Nations Unies pour le développement et les cadres de coopération avec les pays (CCF), ainsi que les incidences des réformes et de ces cadres sur le rôle des coordonnateurs résidents. | UN | وأثار عدة متحدثين مسألة ضرورة مراعاة إصلاحات منظومة اﻷمم المتحدة، وزيادة إيضاح العلاقة بين إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وأطر التعاون القطرية، وآثارها على دور المنسقين المقيمين. |
17. La question des enfants qui ont besoin d'une protection particulière a été soulevée par plusieurs orateurs. | UN | ٧١ - وأثار عدة متكلمين مسألة اﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة. |
222. La question des enfants qui ont besoin d'une protection particulière a été soulevée par plusieurs orateurs. | UN | ٢٢٢ - وأثار عدة متكلمين مسألة اﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة. |
plusieurs orateurs sont revenus sur la menace, évoquée par M. Wolfensohn dans son intervention initiale,.d'un " fossé numérique " entre ceux qui avaient accès à Internet et ceux qui n'y avaient pas accès. | UN | وأثار عدة متحدثين مسألة خطر وجود " حاجز رقمي " بين الذين يتمتعون بشبكة الإنترنت والذين لا يستطيعون الوصول إليها، وهو الأمر الذي أشار إليه السيد ولفنسون في كلمته الأولية. |
41. plusieurs délégations soulèvent la question de la transparence des activités d’inspection et d’évaluation. | UN | ١٤- وأثار عدة وفود موضوع الانفتاح في أنشطة التفتيش والتقييم. |
Se fondant sur l'examen de diverses notes de pays, plusieurs délégations se sont demandé s'il n'y avait pas une contradiction entre les déclarations de principe de l'UNICEF et sa programmation. | UN | وأثار عدة وفود تساؤلات عن الاتساق بين بيانات اليونيسيف المتعلقة بالسياسة العامة وبرمجتها، وذلك في ضوء الاستعراض الذي أجري لعدة مذكرات قطرية. |
Se fondant sur l'examen de diverses notes de pays, plusieurs délégations se sont demandé s'il n'y avait pas une contradiction entre les déclarations de principe de l'UNICEF et sa programmation. | UN | وأثار عدة وفود تساؤلات عن الاتساق بين بيانات اليونيسيف المتعلقة بالسياسة العامة وبرمجتها، وذلك في ضوء الاستعراض الذي أجري لعدة مذكرات قطرية. |
plusieurs membres ont souligné qu'il était nécessaire que le Conseil examine officiellement le rapport récent de la Commission d'enquête sur les droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée. | UN | وأثار عدة أعضاء ضرورة أن يجري المجلس مناقشة رسمية بشأن التقرير الصادر مؤخرا عن لجنة التحقيق في حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
plusieurs membres ont également rappelé qu'il était nécessaire de consolider les partenariats avec les organisations régionales et de continuer à renforcer les capacités en dispensant des formations et en fournissant des équipements. | UN | وأثار عدة أعضاء أيضا مسألة ضرورة تحسين الشراكات مع المنظمات الإقليمية من أجل مواصلة بناء القدرات من خلال توفير التدريب والمعدات. |