"وأثرت الأزمة" - Traduction Arabe en Français

    • la crise
        
    la crise a des répercussions sur l'économie tchadienne, car les marchés du pays sont principalement approvisionnés à partir de la Jamahiriya arabe libyenne ou à travers ce pays. UN وأثرت الأزمة في ذلك البلد على اقتصاد تشاد، لأن أسواقه تُزود أساسا بالإمدادات إما من ليبيا أو عبرها.
    la crise s'est aussi ressentie dans l'accès de la Jamaïque aux marchés du crédit et dans la demande mondiale et nationale en produits du pays. UN وأثرت الأزمة أيضاً على إمكانية وصول جامايكا إلى أسواق الائتمان وعلى الطلب العالمي والمحلي على منتجات جامايكا.
    la crise financière mondiale a eu un effet grave sur le commerce. UN وأثرت الأزمة المالية العالمية بشكل خطير على التجارة.
    la crise avait aussi eu des effets sur la population en âge de travailler du fait de l'augmentation du chômage. UN وأثرت الأزمة أيضا على السكان في سن العمل بسبب زيادة البطالة.
    la crise alimentaire a affecté la sécurité alimentaire, entraînant la faim et la pauvreté. UN وأثرت الأزمة الغذائية تأثيرا سلبيا على الأمن الغذائي والجوع والفقر.
    Tous les Centrafricains avaient été touchés par la crise. UN وأثرت الأزمة على جميع مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى.
    la crise économique et financière a eu un fort impact sur l'exode des citoyens des pays les plus touchés. UN 34 - وأثرت الأزمة الاقتصادية والمالية تأثيرا كبيراً على تدفق مواطني أكثر البلدان تضرراً من تلك البلدان.
    19. la crise politique et l'insécurité ont nui au travail des médias au Mali. UN 19 - وأثرت الأزمة السياسية والأمنية سلبا على بيئة وسائط الإعلام في مالي.
    la crise mondiale a fortement touché les pays industrialisés, leur VAM baissant d'environ 13 %. UN وأثرت الأزمة العالمية بقوة على الاقتصادات الصناعية ما أدى إلى انخفاضها بنحو 13 في المائة.
    la crise financière se fait ressentir davantage sur l'emploi que sur la production. UN وأثرت الأزمة المالية على العمالة أكثر مما أثرت على الإنتاج.
    la crise a également pesé sur la situation sociale, avec une baisse des niveaux de vie, notamment là où les systèmes de protection sociale ne sont pas très développés. UN وأثرت الأزمة أيضا على الأوضاع الاجتماعية، مما أدى إلى انخفاض مستويات المعيشة، وخصوصا في البلدان التي ليس لديها نظام حماية اجتماعية متطور.
    16. Le commerce des services n'a pas été touché par la crise de la même manière que le commerce des marchandises. UN 16- وأثرت الأزمة في تجارة الخدمات على نحو مخالف لتأثيرها في تجارة السلع.
    la crise a eu des incidences graves sur les liquidités internationales, entraînant une baisse nette des flux de capitaux internationaux. UN 46 - وأثرت الأزمة تأثيرا شديدا على السيولة الدولية، مما أدى إلى انخفاض حاد في تدفقات رؤوس الأموال الدولية.
    la crise économique a également eu une incidence sur la viabilité de l'endettement dans les pays en développement. UN 11 - وأثرت الأزمة الاقتصادية أيضا على القدرة على مواصلة تحمل الدين في البلدان النامية.
    Les réunions ont été interrompues pendant la crise postélectorale, qui a profondément affecté les relations entre les communautés, en particulier dans l'ouest et le sud du pays. UN خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات توقفت الاجتماعات. وأثرت الأزمة التي أعقبت الانتخابات كثيرا على العلاقات بين المجتمعات المحلية، ولا سيما في غرب وجنوب البلد
    la crise a eu des retombées sur les pays voisins, où plus de 288 000 Centrafricains, dont 54 600 depuis décembre 2013, ont trouvé refuge. UN 41 - وأثرت الأزمة في البلدان المجاورة التي لجأ إليها ما يزيد عن 000 288 شخص من أفريقيا الوسطى، ولجأ منهم 600 54 شخص تقريبا إلى هذه البلدان منذ كانون الأول/ديسمبر 2013.
    la crise financière planétaire avait touché l'économie du pays, en particulier dans le secteur du caoutchouc, entraînant une diminution des exportations, une aggravation du chômage dans les zones rurales et urbaines, en particulier parmi les jeunes, et réduisant les investissements étrangers à un niveau très faible. UN وأثرت الأزمة المالية العالمية على اقتصاد ليبريا، لا سيما في قطاع المطاط، مما أسفر عن انخفاض الصادرات وزيادة البطالة في المناطق الريفية والحضرية، وخاصة في أوساط الشباب، وانخفاض مستوى الاستثمار الأجنبي بدرجة كبيرة.
    la crise économique a également eu des répercussions sur les résultats en matière de santé, notamment sur les principaux facteurs déterminant la santé que constituent la situation professionnelle, le revenu, le niveau d'instruction, la nutrition, l'habitat et l'accès à de l'eau salubre. UN 52 - وأثرت الأزمة الاقتصادية أيضا على النواتج الصحية من خلال تأثيرها على المحددات الرئيسية للصحة من قبيل حالة العمل والدخل والمستوى التعليمي والتغذية والمأوى وفرص الوصول إلى المياه النظيفة.
    la crise a affecté, en particulier dans le < < couloir de la sécheresse > > , une population estimée à 2,5 millions de personnes, parmi lesquelles un nombre indéterminé d'enfants ayant perdu la vie suite à une malnutrition aiguë. UN وأثرت الأزمة على سكان عددهم، حسب التقديرات، 2.5 مليون نسمة، وبصفة خاصة في " الممر الجاف " ، بما في ذلك وفاة عدد غير محدد من الأطفال بسبب سوء التغذية الحاد.
    8. la crise a durement éprouvé les secteurs à forte intensité de main-d'œuvre (par exemple le BTP, le tourisme et les services financiers). UN وأثرت الأزمة بشدة على القطاعات التي تستوعب أعداداً كبيرة من العاملين (مثل البناء والسياحة والخدمات المالية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus