"وأثره على" - Traduction Arabe en Français

    • et son impact sur
        
    • et ses conséquences pour l
        
    • et ses effets sur les
        
    • et ses conséquences pour la
        
    • et son incidence sur
        
    • et ses répercussions sur
        
    • et ses conséquences sur
        
    • et de son impact sur
        
    • et ses incidences sur
        
    • et de ses incidences sur
        
    • et leurs effets sur
        
    • et leur incidence sur
        
    • et de ses conséquences sur
        
    • et leur impact sur
        
    • et à son impact sur
        
    Relever le défi de la croissance démographique et son impact sur l'éducation. UN مواجهة تحدي النمو السكاني وأثره على التعليم.
    La corruption et ses conséquences pour l'exercice des droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels UN الفساد وأثره على التمتع بحقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses effets sur les ressources biologiques des mers et des océans UN صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    La corruption et ses conséquences pour la pleine jouissance des droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels UN الفساد وأثره على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Il devrait s'attacher essentiellement à mesurer la valeur ajoutée du Fonds et son incidence sur l'intervention humanitaire d'ensemble. UN وينبغي أن يكون تركيزه على قياس القيمة المضافة للصندوق وأثره على الاستجابة الإنسانية الشاملة.
    Une formation spécifique a en outre été dispensée en ce qui concerne la violence sexuelle et ses répercussions sur le développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت دورات تدريبية محددة عن العنف القائم على أساس نوع الجنس وأثره على التنمية.
    La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses conséquences sur les ressources biologiques des mers et des océans UN صيـد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    Atelier de formation organisé à l'intention d'une quinzaine de cadres, aux fins de renforcer la capacité de la société civile d'évaluer et d'assurer le suivi de la lutte contre la corruption et de son impact sur le développement économique UN حلقة عمل لحوالي 15 فنيا بشأن تعزيز قدرة المجتمع المدني على تقييم ورصد الفساد وأثره على التنمية الاقتصادية
    La performance du fonds mondial de solidarité et son impact sur la pauvreté seraient évalués tous les cinq ans après sa création, une évaluation finale devant intervenir en 2015 au plus tard. UN ويُقيَّم أداء الصندوق، وأثره على الفقر، كل خمس سنوات بعد إنشاءه، ويحدث التقييم النهائي في موعد لا يتجاوز عام 2015.
    Colloque sur la mise au point de missiles et son impact sur la sécurité mondiale. UN ندوة عن تطوير القذائف وأثره على الأمن العالمي.
    La corruption et ses conséquences pour l'exercice des droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels: projet de décision UN الفساد وأثره على التمتع بحقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: مشروع مقرر
    La corruption et ses conséquences pour l'exercice des droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels UN الفساد وأثره على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses effets sur les ressources biologiques des mers et des océans UN صيـد السمـك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    juridiction nationale et ses effets sur les ressources biologiques marines des océans et des mers de la planète UN الصيــد غيـر المـأذون به في المناطـق الخاضعـة للولاية الوطنية وأثره على المـوارد البحريـة الحيـة في محيطات وبحار العالم
    La corruption et ses conséquences pour la pleine jouissance des droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels UN الفساد وأثره على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    La corruption et ses conséquences pour la pleine jouissance des droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels UN الفساد وأثره على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وخاصةً الحقوق الاقتصاديـة والاجتماعية والثقافية
    Le déclin de la quantité d'eau douce et son incidence sur les terres cultivables pour nourrir la population croissante mondiale et les villes surpeuplées sont particulièrement inquiétantes. UN ومما يبعث على القلق بصفة خاصة تناقص توفر المياه العذبة، وأثره على اﻷراضي الزراعية المنتجة المطلوبة لتغذية سكان العالم المتزايدين والمدن المنفجرة بالسكان.
    Un des principaux motifs de préoccupation est l'absence de prévisibilité des contributions volontaires et son incidence sur la stabilité des programmes exécutés. UN :: وكان أحد الشواغل الرئيسية ضعف القدرة على التنبؤ بالتبرع وأثره على استدامة تنفيذ البرامج.
    Le coût de la violence contre les femmes et les filles dans le monde, et ses répercussions sur le développement, les économies et la santé sont incalculables. UN إن التكلفة العالمية للعنف ضد النساء والفتيات وأثره على التنمية وعلى الاقتصاد والصحة تكلفة يصعب حسابها.
    La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses conséquences sur les ressources biologiques des mers et des océans UN صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على المواد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    La Commission souhaiterait obtenir copie de toute évaluation du programme MSE et de son impact sur le chômage, comme demandé dans la partie VI du formulaire de rapport. UN وتود اللجنة الحصول على نسخة من أي تقييمات لبرنامج المؤسسات التجارية الضئيلة والصغيرة وأثره على البطالة، وهو ما يطلبه الجزء السادس من استمارة التقرير.
    Le développement du marché du travail depuis 20 ans et ses incidences sur le racisme ont également été évoqués. UN وسلطت أيضاً الضوء على تطور سوق العمل على مدى العشرين عاماً الماضية وأثره على العنصرية.
    Le Comité de statistique a notamment débattu longuement du rôle de la technologie de l'information et de ses incidences sur les travaux statistiques. UN وأجرت لجنة الإحصاءات، مناقشات شاملة بشأن عدة أمور منها الدور الهام لتكنولوجيا المعلومات وأثره على العمل الإحصائي.
    :: La Déclaration et le Programme d'action de Beijing, et leurs effets sur les filles et les femmes; UN :: إعلان ومنهاج عمل بيجين وأثره على الفتاة والمرأة
    :: Évaluer les résultats obtenus par la MINUSIL s'agissant d'assurer la sécurité en Sierra Leone et leur incidence sur la protection des civils UN :: تقييم مدى النجاح الذي أحرزته بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في تحقيق الأمن في سيراليون وأثره على حماية المدنيين
    Il traite de l'implantation de colonies de peuplement israéliennes dans les territoires arabes occupés et de ses conséquences sur les droits fondamentaux des résidents. UN ويتناول التقرير بناء المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة وأثره على حقوق الإنسان لسكان تلك الأراضي.
    L'examen de fin de décennie en 2001 fournira l'occasion d'évaluer les progrès réalisés dans l'accomplissement de chacun de ces objectifs et leur impact sur la mortalité des moins de 5 ans. UN ويتيح استعراض نهاية العقد المقرر إجراؤه في عام 2001 فرصة لتقييم التقدم المحرز في كل هدف من هذه الأهداف وأثره على وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    :: Sensibilisation au VIH/sida et à son impact sur les femmes UN :: التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأثره على المرأة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus