lors de la Conférence de Vienne de 1968, le représentant de la France a exprimé cette idée dans les termes suivants: | UN | وأثناء مؤتمر فيينا لعام 1968، أعرب الممثل الفرنسي عن هذه الفكرة بالعبارات التالية: |
lors de la Conférence de Vienne de 1968, le représentant français a exprimé cette idée dans les termes suivants : | UN | وأثناء مؤتمر فيينا لعام 1968، أعرب الممثل الفرنسي عن هذه الفكرة بالصيغة التالية: |
lors de la Conférence de Vienne de 1968, le représentant de la France a exprimé cette idée dans les termes suivants: | UN | وأثناء مؤتمر فيينا لعام 1968، أعرب الممثل الفرنسي عن هذه الفكرة بالعبارات التالية: |
lors de la Conférence de Minsk, par exemple, un soutien s'était exprimé pour tirer plus généralement et mieux parti de l'expérience reconnue de la communauté scientifique bélarussienne dans le domaine nucléaire et concernant la catastrophe bélarussienne de Tchernobyl. | UN | وأثناء مؤتمر مينسك، على سبيل المثال، حظي بالدعم الاقتراح بإتاحة الخبرة المعترف بها لأعضاء المجتمع العلمي البيلاروسي المتخصصين في تشيرنوبيل والمسائل النووية. |
lors d'une conférence de presse tenue le 13 septembre, le Vice-Président du Mouvement populaire de libération du Soudan (SPLM), Riek Machar, a déclaré que les partis n'avaient pas encore eu de consultations à ce sujet. | UN | وأثناء مؤتمر صحفي عُقد يوم 13 أيلول/سبتمبر، أعلن نائب رئيس الحركة الشعبية لتحرير السودان ريك مشار أنه لا يزال يتعين على الأطراف التشاور في هذه القضايا. |
Nous nous félicitons également des travaux effectués à la suite de la Conférence stratégique internationale d'Ottawa, notamment à l'occasion des séminaires de Vienne et de Bonn, ainsi que lors de la Conférence internationale de Bruxelles sur une interdiction complète des mines antipersonnel. | UN | وتابع الاتحاد اﻷوروبي هذا الهدف بقوة، ونرحب أيضا بأنشطة المتابعة لمؤتمر أوتاوا للاستراتيجية الدولية، وبخاصة في الحلقتين الدراسيتين اللتين عقدتا في فيينا وبون وأثناء مؤتمر بروكسل الدولي لفرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
lors de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), qui s'est tenue à Bali (Indonésie) du 3 au 14 décembre 2007, Mme Tauli-Corpuz a fait plusieurs déclarations, dont la principale concernait le lancement du Fonds de partenariat pour le carbone forestier (FPCF) de la Banque mondiale. | UN | 13 - وأثناء مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، المعقود في بالي، إندونيسيا، في الفترة من 3 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، أدلت عضوة المنتدى الدائم السيدة تاولي - كوربوز ببيانات في مختلف المناسبات. |
lors de la Conférence des pasteurs ordonnés de l'Église chrétienne des Iles Cook, qui s'est tenue en 2007 à Rarotonga, une femme qui a reçu l'ordination de l'Église presbytérienne en Nouvelle-Zélande a été admise en tant qu'observatrice. Sa présence à cette conférence a représenté une étape décisive. | UN | وأثناء مؤتمر القساوسة المرسومين للكنيسة المسيحية في جزر كوك، الذي يعقد في راروتونغا عام 2007، ويستغرق سنتين، سمح لامرأة رسمت في الكنيسة المشيخية في نيوزيلندا بالحضور بصفة مراقب، ومثّل حضورها في ذلك المؤتمر طفرة. |
lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000, les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés à procéder à une < < nouvelle réduction des armes nucléaires non stratégiques sur la base d'initiatives unilatérales et dans le cadre du processus de réduction des armes nucléaires et de désarmement nucléaire > > . | UN | 7 - وأثناء مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، التزمت الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، استناداً إلى مبادرات انفرادية وباعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونـزع السلاح. |
lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000, les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés à procéder à une < < nouvelle réduction des armes nucléaires non stratégiques sur la base d'initiatives unilatérales et dans le cadre du processus de réduction des armes nucléaires et de désarmement nucléaire > > . | UN | 7 - وأثناء مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، التزمت الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، استناداً إلى مبادرات انفرادية وباعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة ونـزع السلاح. |
lors de la Conférence de Vienne de 1968-1969, l'article 20, paragraphe 5, n'a pas non plus posé de problème et fut adopté avec pour seule modification l'inclusion de la précision, presque inutile, < < à moins que le traité n'en dispose autrement > > . | UN | وأثناء مؤتمر فيينا في عامي 1968 - 1969، لم تثر الفقرة 5 من المادة 20 أي إشكال واعتمدت بتعديل واحد هو إدراج توضيح لا طائل من ورائه تقريبا()، وهو ' ' ما لم تنص المعاهدة على نص مخالف``(). |
lors de la Conférence de Vienne, l'assimilation entre États et organisations internationales a cependant été réintroduite sur la base de plusieurs amendements en ce sens et de discussions approfondies. | UN | وأثناء مؤتمر فيينا، تم مع ذلك قياس المنظمات الدولية على الدول من جديد استنادا إلى عدة تعديلات بهذا المعنى() وإلى مناقشات متعمقة(). |
lors de la Conférence de Vienne de 19681969, l'article 20, paragraphe 5, n'a pas non plus posé de problème et fut adopté avec pour seule modification l'inclusion des mots < < à moins que le traité n'en dispose autrement > > | UN | وأثناء مؤتمر فيينا في عامي 1968 - 1969، لم تثر الفقرة 5 من المادة 20 أي إشكال واعتمدت بتعديل واحد هو إدراج العبارة()، " ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك " (). |
lors de la Conférence de Vienne, l'assimilation entre États et organisations internationales a cependant été réintroduite conformément à plusieurs amendements en ce sens et de discussions approfondies. | UN | وأثناء مؤتمر فيينا، تم مع ذلك قياس المنظمات الدولية على الدول من جديد استناداً إلى عدة تعديلات بهذا المعنى() وإلى مناقشات متعمقة(). |
3) lors de la Conférence de Vienne, les États-Unis ont introduit un amendement au paragraphe 3 de l'article 17 (qui est devenu le paragraphe 3 de l'article 20) précisant que < < cette acceptation [celle de l'organe compétent de l'organisation] n'empêche aucun État contractant de formuler des objections contre la réserve > > . | UN | 3) وأثناء مؤتمر فيينا، قدمت الولايات المتحدة تعديلا على الفقرة 3 من المادة 17 (التي أصبحت الفقرة 3 من المادة 20) ينص على أن " هذا القبول لا يمنع أي دولة متعاقدة من إبداء اعتراضات على التحفظ " (). |
lors de la Conférence de Vienne, l'amendement en ce sens du Japon, des Philippines et de la République de Corée fut rejeté à une majorité importante malgré l'appui de plusieurs délégations; l'expert-conseil, Sir Humphrey Waldock | UN | - وأثناء مؤتمر فيينا، رفض تعديـل بهـذا المعنى قدمتـه اليابـان والفلبين وجمهورية كوريا() بأغلبية مهمة() رغم ما حظي به من تأييد لدى عدة |
7) lors de la Conférence de Vienne, le texte de ce projet d'article (devenu l'article 22 de la Convention) fut repris sans modification bien que quelques amendements de détail eussent été proposés. | UN | 7) وأثناء مؤتمر فيينا، أدرج نص مشروع المادة هذا (الذي أصبح فيما بعد المادة 22 من الاتفاقية) دون تعديل وإن اقتُرح إدخال بعض التعديلات التفصيلية(). |
lors de la Conférence de Vienne, le texte de ce projet d'article (devenu l'article 22 de la Convention) fut repris sans modification dans l'article 20 de la Convention bien que quelques amendements de détail eussent été proposés. | UN | 76 - وأثناء مؤتمر فيينا، أدرج نص مشروع المادة هذا (الذي أصبح فيما بعد المادة 22 من الاتفاقية) دون تعديل في المادة 20 من الاتفاقية وإن اقتُرح إدخال بعض التعديلات التفصيلية(). |
lors d'une conférence interministérielle à la politique des immigrés, un groupe de travail a été chargé d'élaborer une liste limitative des fonctions et emplois qui impliquent l'exercice de la puissance publique (art. 39 CE) et qui sont exclusivement réservées aux Belges. | UN | وأثناء مؤتمر وزاري خاص بسياسة الهجرة، كُلّف فريق عامل بإعداد قائمة حصرية بالمهام والوظائف التي تنطوي على ممارسة السلطة العامة (المادة 39) والمحجوزة للبلجيكيين حصراً. |
:: Le 2 mai, l'Ambassadeur estonien a été victime d'une agression physique lors d'une conférence de presse organisée dans les locaux du journal Arguments and Facts, et n'a dû son salut qu'à l'intervention du personnel de l'ambassade et du centre de presse; une fois encore, les forces de sécurité chargées de protéger les missions diplomatiques se sont déclarées impuissantes. | UN | :: في 2 أيار/مايو، وأثناء مؤتمر صحفي عقد في مقر صحيفة Arguments and Facts، تعرض سفير إستونيا لهجوم بدني لم يرده عنه سوى تدخل موظفي السفارة والمركز الصحفي؛ ومرة أخرى، لم يكن بمقدور قوات الأمن المسؤولة عن توفير الحماية للبعثات الدبلوماسية أن تقدم يد المساعدة، |