"وأجرى مشاورات" - Traduction Arabe en Français

    • et a tenu des consultations
        
    • et tenu des consultations
        
    • il a tenu des consultations
        
    • et des consultations
        
    • a mené des consultations
        
    • il a eu des consultations
        
    • et a eu des consultations
        
    • et consulté
        
    • s'est entretenu
        
    • il a longuement consulté
        
    En outre, il s'est rendu en Autriche, en France, en Norvège, au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et en Suède et a tenu des consultations avec des représentants des gouvernements de ces pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام الرئيس بزيارة عواصم السويد وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنرويج والنمسا وأجرى مشاورات مع ممثلي حكومات هذه البلدان.
    Le Représentant spécial a fait des propositions précises et a tenu des consultations sur l'inclusion de cette question dans le système de protection des droits de l'homme de l'ONU, en particulier dans les travaux du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, des Rapporteurs spéciaux et du Comité des droits de l'enfant. UN وقدم الممثل الخاص مقترحات محددة وأجرى مشاورات بشأن إدماج هذا البرنامج في نظام حقوق الإنسان للأمم المتحدة، لا سيما في عمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمقررين الخاصين ولجنة حقوق الطفل.
    Le 9 décembre, le Conseil a entendu un exposé et tenu des consultations sur la Libye. UN في 9 كانون الأول/ديسمبر 2013 استمع المجلس، إلى إحاطة وأجرى مشاورات بشأن ليبيا.
    il a tenu des consultations avec des représentants des Missions permanentes de la Belgique, de la Chine, de l'Inde et du Nigéria. UN وأجرى مشاورات مع ممثلي البعثات الدائمة لبلجيكا والصين والهند ونيجيريا.
    Le Conseil a tenu le 10 septembre une séance d'information et des consultations sur la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL). UN عقد المجلس، في 10 أيلول/سبتمبر، جلسة إحاطة وأجرى مشاورات بشأن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Le CEP a mené des consultations approfondies avec les pouvoirs publics, la société civile et les partis politiques, à l'exception notable de l'OPL et du Lafanmi Lavalas, qui ont l'un et l'autre refusé de le rencontrer. UN وأجرى مشاورات متعمقة مع الحكومة ودوائر المجتمع المدني والأحزاب السياسية باستثناء ملحوظ لمنظمة الشعب المناضل ولافانمي لافالاس اللذين رفضا الدعوة للاجتماع مع المجلس.
    il a eu des consultations avec des représentants des autorités et des représentants des minorités, ainsi qu'avec un certain nombre de personnes privées. UN وأجرى مشاورات مع ممثلي السلطات وممثلي اﻷقليات، فضلا عن عدد من اﻷشخاص.
    Il a en outre visité la prison de la police judiciaire de Phnom Penh et a eu des consultations avec le personnel du Centre pour les droits de l'homme au Cambodge. UN وقام الممثل الخاص أيضا بزيارة سجن الشرطة القضائية في بنوم بنه وأجرى مشاورات مع موظفي مكتب مركز حقوق الانسان في كمبوديا.
    Au cours du mois de juillet, le Conseil s'est réuni 14 fois en séance officielle et a tenu des consultations officieuses en 13 occasions. UN وخلال تموز/يوليه، عقد مجلس الأمن 14 جلسة رسمية وأجرى مشاورات غير رسمية في 13 مناسبة.
    S'agissant de donner une nouvelle impulsion au processus de paix, le Président du Pakistan a rencontré les dirigeants de pays islamiques importants et a tenu des consultations sur la situation au Moyen-Orient, notamment sur les conséquences d'une possible escalade de la violence. UN وبغية إعطاء دفعة جديدة لعملية السلام، اجتمع رئيس باكستان مع قادة البلدان الإسلامية الرئيسية وأجرى مشاورات بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك عواقب تصعيد محتمل للعنف.
    Le Groupe a commencé à exécuter son mandat au milieu du mois de mars 2006 et a tenu des consultations avec le Comité à New York, peu après le 23 mars. UN 18 - وباشر الفريق ولايته في منتصف آذار/مارس 2006 وأجرى مشاورات مع اللجنة بعد ذلك بقليل في نيويورك في 23 آذار/مارس.
    Le 10 septembre, le Conseil a entendu un exposé et tenu des consultations sur la MINUL. UN ٧٣ - وفي 10 أيلول/سبتمبر، عقد المجلس جلسة إحاطة وأجرى مشاورات بشأن البعثة.
    Il a adressé des communications aux États, et tenu des consultations avec des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN ووجّه رسائل إلى الدول، وأجرى مشاورات مع الحكومات ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    il a tenu des consultations avec le Ministre de la justice, le bureau local du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et avec d'autres organisations; UN وأجرى مشاورات مع وزير العدل ومع المكتب المحلي لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وسائر المنظمات؛
    il a tenu des consultations avec des représentants du Ministère des affaires étrangères israélien afin de préparer une visite dans ce pays en 2007. UN وأجرى مشاورات مع ممثلين عن وزارة الشؤون الخارجية في إسرائيل قصد التحضير لزيارة هذا البلد في عام 2007.
    Le 16 septembre, le Conseil a tenu une séance d'information et des consultations sur la Mission d'appui des Nations Unies en Libye (MANUL). UN عقد المجلس، في 16 أيلول/سبتمبر، جلسة إحاطة وأجرى مشاورات بشأن بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    Le 12 novembre, le Conseil a tenu une séance d'information et des consultations sur la Mission des Nations Unies au Libéria. UN عقد المجلس، في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر، جلسة إحاطة وأجرى مشاورات بشأن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Au cours de l'année écoulée, l'experte s'est rendue en Angola, au Cambodge, au Liban, au Rwanda et en Sierra Leone et a mené des consultations régionales dans divers pays d'Afrique et de la région arabe. UN وقالت إن الخبير سافر في السنة الماضية إلى أنغولا وكمبوديا ولبنان ورواندا وسيراليون وأجرى مشاورات إقليمية في مختلف المناطق اﻷفريقية والمنطقة العربية.
    Comme suite à la réunion informelle du 19 mai 2011, le Président a sollicité les contributions écrites des délégations et a mené des consultations bilatérales avec leurs représentants le 14 juin, puis tout au long de la semaine du 20 juin. UN 31- وعقب الاجتماع غير الرسمي الذي عقد في 19 أيار/مايو 2011، طلب الرئيس الحصول على تعليقات خطية، وأجرى مشاورات ثنائية مع الوفود في 14 حزيران/يونيه وطوال الأسبوع الذي بدأ في 20 حزيران/يونيه.
    il a eu des consultations à Strasbourg (France) avec des représentants d'États membres du Conseil de l'Europe et le Secrétaire général adjoint du Conseil et a pris la parole devant le Comité des ministres. UN وأجرى مشاورات في ستراسبورغ، فرنسا، مع ممثلي الدول أعضاء مجلس أوروبا ومع نائب الأمين العام للمجلس وخاطب اللجنة الوزارية.
    À Addis-Abeba, il a eu des consultations avec les dirigeants éthiopiens et le Président de la Commission de l'Union africaine. Il a également tenu des consultations à Syrte (Jamahiriya arabe libyenne), notamment avec le Président en exercice de l'Union africaine. UN وأجرى مشاورات في أديس أبابا مع القيادة الإثيوبية ومع رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي كما أجرى مشاورات إضافية في سرت، الجماهيرية العربية الليبية، ليبيا، شملت لقاءه بالرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي.
    Conformément à son mandat, le Rapporteur spécial a également participé aux réunions du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et du Comité des droits de l'enfant, et a eu des consultations avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). UN ووفقا لولايته، شارك المقرر الخاص أيضا في اجتماعات مع لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل وأجرى مشاورات مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    A rencontré et consulté des candidats, des responsables politiques, des électeurs et d'autres observateurs internationaux UN :: قابل مرشحين وزعماء سياسيين وناخبين ومراقبين دوليين وأجرى مشاورات معهم.
    Il s'est entretenu avec le personnel et l'Administration, a organisé des réunions-débats, des séances d'information et des exposés ciblés sur la déontologie. UN وأجرى مشاورات فردية مع الموظفين والإدارة، ونظم لقاءات مفتوحة، وقدم عروضا وإحاطات موجهة في مجال الأخلاقيات.
    il a longuement consulté les membres résidents du corps diplomatique, du système des Nations Unies et des institutions de Bretton Woods, ainsi que l'Ambassadeur Albert Akendengué, Représentant spécial du Président Omar Bongo Ondimba, médiateur du processus de paix en République centrafricaine pour la sous-région. UN وأجرى مشاورات واسعة النطاق مع الأعضاء المقيمين من السلك الدبلوماسي، ومنظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وكذلك مع السفير ألبير أكِندينغه، الممثل الخاص للرئيس عمر بانغو أونديمبا، ووسيط السلام دون الإقليمي لجمهورية أفريقيا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus