il est procédé à un vote enregistré groupé sur le quatrième alinéa du préambule et les paragraphes 4, 5 et 16 du dispositif du projet de résolution. | UN | 33 - وأجري تصويت واحد مسجل على الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار وعلى الفقرات 4 و 5 و 16 من منطوقه |
il est procédé à un vote enregistré sur la décision A/C.4/67/L.7. | UN | 11 - وأجري تصويت مسجل على مشروع المقرر A/C.4/67/L.7. |
10. il est procédé au vote enregistré sur l’ensemble du projet de résolution. | UN | ١٠ - وأجري تصويت مسجل على مشروع القرار ككل. |
34. il est procédé au vote enregistré du projet de résolution tel qu'amendé oralement. | UN | ٣٤ - وأجري تصويت مسجل على مشروع القرار الوارد أعلاه بعد إدخال التعديلات الشفوية عليه. |
à l'issue de la discussion, cette proposition a été acceptée. | UN | وأجري نقاشٌ وُوفِق بعده على هذا الاقتراح. |
Un autre référendum a eu lieu en 1982, 73 % des votants optant pour le maintien du statut de Commonwealth avec les États-Unis. | UN | وأجري استفتاء آخر عام 1982، اختار فيه 73 في المائة من الناخبين الإبقاء على وضع الكومنولث مع الولايات المتحدة. |
Les patrouilles visaient également à détecter la présence de groupes armés et d'éléments armés non autorisés dans la zone de responsabilité. | UN | وأجري هذا النشاط أيضًا للتحقق من وجود أي جماعات مسلحة وعناصر مسلحة غير مأذون لها في منطقة المسؤولية. |
Une deuxième évaluation a été effectuée à la MINUSTAH comme suite au séisme. | UN | وأجري تقييم إضافي ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في أعقاب الزلزال |
on s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations, à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active. | UN | وأجري بدلاً عن ذلك، تحليل للالتزامات المتصلة بالمشاورات، وتبادل المعلومات غير السرية والسرية وحسن المعاملة الفعلي. |
il est procédé à un vote enregistré sur les paragraphes 4, 13, 15 et 17, pris ensemble, du dispositif du projet de résolution A/C.3/52/L.34. | UN | ٨٢ - وأجري تصويت مسجل على الفقرات ٤ و ١٣ و ١٥ و ١٧ من مشروع القرار A/C.3/53/L.34. |
il est procédé à un vote enregistré sur l’ensemble du projet de résolution A/C.3/53/L.34. | UN | ٨٤ - وأجري تصويت مسجل على مشروع القرار A/C.3/53/L.34 ككل. |
15. il est procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution A/C.5/52/L.52 dans son ensemble. | UN | ١٥ - وأجري تصويت مسجل بشأن مشروع القرار A/C.5/52/L.52 في مجمله. |
48. il est procédé à un vote séparé sur les paragraphes 10 et 11 du projet de résolution A/C.6/52/L.15. | UN | ٤٨ - وأجري تصويت مستقل على الفقرتين ١٠ و ١١ من مشروع القرار A/C.6/52/L.15 و Corr.1. |
2. il est procédé au vote enregistré sur la motion de suspension de la séance. | UN | ٢ - وأجري تصويت مسجل على اقتراح تعليق الجلسة. |
8. il est procédé au vote enregistré. | UN | ٨ - وأجري تصويت مسجل على الفقرة ٧. |
87. il est procédé au vote enregistré sur le projet de décision. | UN | ٧٨ - وأجري تصويت مسجل على مشروع القرار. |
à l'issue de la discussion, il a été convenu que l'Aide-mémoire ne devrait pas traiter cette question. | UN | وأجري نقاش اتُّفِق بعده على عدم تناول الملحوظات لهذا الموضوع. |
à l'issue de la réunion qui s'est déroulée en russe et en anglais, les participants ont établi un compte rendu détaillé des débats, une déclaration à l'intention de la Conférence mondiale ainsi que des recommandations pour le Forum des organisations non gouvernementales. | UN | وأجري الاجتماع باللغتين الإنكليزية والروسية، وأصدر تقريرا مفصلا عن المناقشات، وبيانا موجها إلى المؤتمر العالمي، وتوصيات لمنتدى المنظمات غير الحكومية. |
Le Groupe de contrôle s'est rendu en Érythrée à deux reprises et une troisième séance informelle d'entretiens a eu lieu en Europe. | UN | فقد قام فريق الرصد بزيارتين إلى إريتريا، وأجري أيضا نقاش غير رسمي ثالث في أوروبا. |
À l'issue d'un autre référendum, qui a eu lieu en 1982, 73 % des votants ont choisi de rester dans le commonwealth avec les États-Unis. | UN | وأجري استفتاء آخر في عام 1982، اختار فيه 73 في المائة من الناخبين الإبقاء على وضع الكومنولث مع الولايات المتحدة. |
Près de 250 questionnaires remplis par les participants depuis 2010 ont été analysés de façon à améliorer encore les modules et la prestation des cours. | UN | وأجري تحليل لما يقرب من 250 استبياناً عبَّأها المشاركون منذ عام 2010 من أجل مواصلة صَقْل نمائط التدريب وسُبل تقديمه. |
Une analyse des recherches déjà menées a été effectuée afin d'évaluer la nature et l'ampleur des attitudes racistes parmi la population irlandaise. | UN | وأجري استعراض للبحث بغية تقييم طبيعة ومدى المواقف العنصرية لدى سكان آيرلندا. |
on s'intéressera plutôt aux obligations relatives aux consultations, à l'échange de renseignements confidentiels ou non et à la courtoisie active. | UN | وأجري بدلاً عن ذلك، تحليل للالتزامات المتصلة بالمشاورات، وتبادل المعلومات غير السرية والسرية وحسن المعاملة الفعلي. |
L'incident a fait l'objet d'un rapport, et une enquête a été menée sur les lieux. | UN | وقد أبلغ عن الحادث وأجري تحقيق في الموقع. |
on a procédé à une évaluation et à une analyse des besoins à l'échelle régionale dans le domaine de la législation en matière de justice pour mineurs et des conditions de détention et de l'état d'avancement des alternatives à l'incarcération. | UN | وأجري تقييم للاحتياجات الإقليمية وتحليل لتشريعات قضاء الأحداث ولأوضاع السجون ولحالة تنفيذ بدائل السجن. |
je ferai de nouveaux tests pour vous moi-même. Bien, ça devrait être assez de poids. | Open Subtitles | سأذهب وأجري لكم فحوصات جديدة بنفسي. حسنا، هذا الوزن قد يكون كافيًا. |