"وأجريت مشاورات" - Traduction Arabe en Français

    • des consultations ont eu lieu
        
    • des consultations ont été tenues
        
    • et des consultations
        
    • consultations ont été menées
        
    • une consultation
        
    • ai tenu des consultations
        
    • ont tenu des consultations
        
    • j'ai eu des consultations
        
    • des consultations ont été organisées
        
    • de consultations
        
    des consultations ont eu lieu avec les pays intéressés des régions en développement et avec les pays développés susceptibles d'appuyer la création de ces centres. UN وأجريت مشاورات مع البلدان المعنية في المناطق النامية، ومع البلدان المتقدمة النمو التي قد تدعم المراكز.
    des consultations ont eu lieu avec des représentants du Ministère de l'éducation sur le contenu du programme dans diverses disciplines. UN وأجريت مشاورات مع مسؤولي وزارة التعليم بشأن المحتوى الموضوعي لتخصصات محددة.
    des consultations ont été tenues sur la question des arrangements les plus appropriés permettant de négocier un traité sur les matières fissiles. UN وأجريت مشاورات بشأن أكثر الترتيبات ملاءمة للتفاوض بشأن معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية.
    Des réunions et des consultations quotidiennes ont été tenues avec le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. UN عقدت اجتماعات وأجريت مشاورات يومية مع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    Des consultations ont été menées avec la direction, d'autres institutions des Nations Unies et des experts techniques et institutions extérieures. UN وأجريت مشاورات مع الإدارة العليا ووكالات الأمم المتحدة الأخرى ومؤسسات وخبراء تقنيين خارجيين.
    Un manuel sur l'étude de l'impact sur les droits des enfants et sur les enfants a été publié à l'intention des entreprises et une consultation a été tenue avec les parties prenantes. UN وفرغ من إعداد دليل للشركات عن حقوق الطفل وعن تقييمات للأثر تركز على الطفل، وأجريت مشاورات مع أصحاب المصلحة.
    38. Je me suis rendu dans la région de la corne de l'Afrique du 29 avril au 10 mai 1998 et j'ai tenu des consultations sur la Somalie avec les dirigeants de l'Éthiopie, de Djibouti, du Kenya et de l'Érythrée. UN ٣٨ - وقد زرت منطقة القرن اﻷفريقي فيما بين ٢٩ نيسان/أبريل و ١٠ أيار/ مايو ١٩٩٨ وأجريت مشاورات بشأن الصومال مع قادة إثيوبيا وجيبوتي وكينيا وإريتريا.
    Les Parties et les gouvernements ont tenu des consultations informelles à Montréal en juillet et à Vienne en septembre. UN وأجريت مشاورات غير رسمية بين اﻷطراف والحكومات في مونتريال في تموز/يوليه وفي فيينا في أيلول/سبتمبر.
    j'ai eu des consultations intensives avec Rhys Burriss, le Chef de la Section de l'administration des questions relatives aux conseils de la défense du TPIR, et avec son adjoint, Didier Daniel Preira. UN وأجريت مشاورات مكثفة مع رايس بوريس، رئيس قسم إدارة شؤون محامي الدفاع في محكمة رواندا ونائبه، ديديي دانييل بريرا.
    La mise à jour de l'étude de faisabilité du réseau informatique SIDSNET est terminée. des consultations ont été organisées à New York avec l'Alliance des petits États insulaires à New York sur la poursuite de cette étude. UN وقد فُرغ من عملية استكمال دراسة الجدوى لشبكة المعلومات للدول الجزرية الصغيرة النامية وأجريت مشاورات مع فريق رابطة الدول الجزرية الصغيرة في نيويورك بشأن مواصلة تطوير هذه الشبكة.
    des consultations ont eu lieu entre le Groupe de travail et les autorités bahreïnites pendant les vingtdeuxième, vingttroisième, vingtquatrième, vingtcinquième et vingtsixième sessions du Groupe. UN وأجريت مشاورات بين الفريق العامل والسلطات البحرينية خلال الجلسات 22 و23 و24 و25 و26 من الدورة.
    des consultations ont eu lieu entre le Groupe de travail et les autorités bahreïnites pendant les 22ème, 23ème, 24ème, 25ème et 26ème séances de la session. UN وأجريت مشاورات بين الفريق العامل والسلطات البحرينية خلال الجلسات 22 و23 و24 و25 و26 من الدورة.
    des consultations ont eu lieu avec les représentants permanents de l'État partie auprès de l'Organisation des Nations Unies et de l'Office des Nations Unies à Genève pendant les cinquante-troisième, cinquante-cinquième, cinquante-sixième et soixantième sessions. UN وأجريت مشاورات متابعة مع ممثلي الدولة الطرف الدائمين لدى الأمم المتحدة ولدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف أثناء الدورات الثالثة والخمسين والخامسة والخمسين والسادسة والخمسين والستين.
    des consultations ont été tenues avec la Banque asiatique de développement dans l'optique d'une approche conjointe de la lutte contre le blanchiment d'argent et la corruption en Asie du Sud-est. UN وأجريت مشاورات مع مصرف التنمية الآسيوي من أجل استكشاف نهج مشترك لمكافحة غسل الأموال والفساد في جنوب شرق آسيا.
    255. des consultations ont été tenues avec les programmes parallèles sur les modes de coopération et d'assistance éventuels entre les programmes. UN ٢٥٥ - وأجريت مشاورات مع البرامج الشقيقة بشأن اﻷساليب الممكنة للتعاون وتبادل المساعدة بين البرامج.
    des consultations ont été tenues avec le Fonds de l'OPEP sur un certain nombre de thèmes, dont le VIH/sida, le crime et le développement en Afrique et le développement alternatif en Afghanistan. UN وأجريت مشاورات مع صندوق الأوبك بشأن عدد من المواضيع، مثل الإيدز وفيروسه، والجريمة والتنمية في أفريقيا والتنمية البديلة في أفغانستان.
    Des séances d'information et des consultations ont aussi été menées dans les ministères et les administrations. UN كما عُقدت اجتماعات إحاطة إعلامية وأجريت مشاورات داخل الوزارات والإدارات الحكومية وفيما بينها.
    Par note verbale, tous les États Membres ont été invités à exprimer leurs vues sur la question de la gouvernance économique mondiale et du développement et des consultations ont été tenues à ce sujet avec les organismes compétents des Nations Unies. UN وقد عُممت مذكرة شفوية على جميع الدول الأعضاء طلباً لآرائها بشأن مسألة إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية والتنمية، وأجريت مشاورات مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية بهذا الأمر.
    De larges consultations ont été menées à l'échelle mondiale en vue de l'élaboration du plan pour l'après-2015 en matière de réduction des risques de catastrophe, qui ont permis de mobiliser six dispositifs régionaux multipartites et de réunir 3 500 acteurs à la quatrième session du Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe. UN وأجريت مشاورات واسعة النطاق على الصعيد العالمي من أجل وضع إطار ما بعد عام 2015 في ما يتعلق بالحد من مخاطر الكوارث، والاستفادة من ستة منابر إقليمية للجهات المعنية المتعددة وتوجيه الدعوة إلى 500 3 جهة من الجهات الفاعلة في الدورة الرابعة للمنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث.
    2. Des consultations ont été menées dans la limite des capacités disponibles. UN 2- وأجريت مشاورات في حدود ما سمحت به القدرات المتاحة.
    une consultation technique sur les MGF a réuni pendant une semaine 70 experts mondiaux autour d'une réflexion sur une stratégie mondiale qui permettrait d'éliminer cette pratique traditionnelle néfaste. UN وأجريت مشاورات تقنية عالمية بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى على مدى أسبوع كامل شارك فيها 70 خبيرا عالميا لمناقشة مسألة وضع استراتيجية عالمية للقضاء على هذه الممارسة التقليدية الضارة.
    J'ai tenu des consultations ouvertes à tous le 19 août dernier — les membres et observateurs ont eu alors l'occasion de faire leurs observations concernant mon rapport préliminaire. UN وأجريت مشاورات مفتوحة في ١٩ آب/أغسطس من هذا العام عندما أتيحت لﻷعضاء والمراقبين فرصة للتفكير في التقرير اﻷولي الذي أعددته.
    Le Haut Commissaire et le Secrétaire général de l'OUA ont tenu des consultations périodiques sur tous les aspects du problème des réfugiés au Burundi et au Rwanda, soit directement, soit par l'intermédiaire de leurs représentants spéciaux respectifs dans la région. UN وأجريت مشاورات منتظمة بين المفوض السامي واﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية بشأن جميع نواحي أزمات اللاجئين في بوروندي ورواندا، إما بصورة مباشرة أو من خلال الممثلين الخاصين لكل منهما في المنطقة.
    En conséquence, j'ai discuté la question avec d'autres membres du Comité spécial contre l'apartheid et j'ai eu des consultations approfondies avec nombre d'Etats Membres et de parties intéressées au sein des Nations Unies. UN وبالتالي، لقد ناقشت المسألة مع أعضاء آخرين في اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري وأجريت مشاورات مكثفة مع كثير من الدول اﻷعضاء اﻷخرى واﻷطراف المعنية داخل اﻷمم المتحدة.
    Au début de 2007, des consultations ont été organisées pour examiner des propositions de politiques gouvernementales visant à favoriser les familles. UN وأجريت مشاورات أيضا في بداية عام 2007 للاستماع إلى مقترحات محددة بشأن السياسات العامة التي يمكن أن تعود بالنفع على الأسر.
    Organisation de consultations informelles et périodiques avec les pays fournissant des contingents et les donateurs, actuels et potentiels. UN وأجريت مشاورات غير رسمية منتظمة مع البلدان المساهمة حاليا بقوات أو المحتمل أن تساهم بقوات والمانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus