"وأحاطت اللجنة علما بأن" - Traduction Arabe en Français

    • la Commission a noté que
        
    • le Comité a noté que
        
    • la Commission a constaté que
        
    • du Comité ont noté que
        
    • le Comité a pris note de
        
    • la Commission a indiqué que
        
    • Comité a noté que le
        
    la Commission a noté que la proposition était considérée comme une base pour préparer un atelier du secrétariat qui se tiendrait du 6 au 10 septembre 2004. UN وأحاطت اللجنة علما بأن الأمانة استندت إلى ذلك المقترح في التخطيط لعقد حلقة عمل في الفترة من 6 إلى 10 أيلول/سبتمبر 2004.
    la Commission a noté que son secrétariat avait aussi organisé, parallèlement à ce concours, une série de conférences sur ses travaux. UN وأحاطت اللجنة علما بأن أمانتها نظمت أيضا محاضرات ذات صلة بأعمالها، تزامنت مع الفترة التي جرت خلالها المسابقة الصورية.
    le Comité a noté que les gouvernements suivants avaient versé une contribution au fonds : Belgique, Canada, Danemark, Finlande, Norvège, Pays-Bas, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et Suède. UN وأحاطت اللجنة علما بأن الحكومات التالية قد قدمت تبرعات إلى الصندوق: بلجيكا، والدانمرك، والسويد، وكندا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والنرويج، وهولندا.
    le Comité a noté que le rapport technique pour 1996 pouvait encore faire l'objet de modifications et d'amendements qui seraient adoptés par le Sous-Comité à sa trente-quatrième session. UN وأحاطت اللجنة علما بأن محتوى التقرير التقني لعام ٦٩٩١ لا يزال عرضة لتغييرات وتعديلات تقنية قد تعتمدها اللجنة الفرعية أثناء دورتها الرابعة والثلاثين.
    la Commission a constaté que le Traité de l'Antarctique a institué la première zone démilitarisée continentale. UN وأحاطت اللجنة علما بأن معاهدة انتاركتيكا أنشأت أول منطقة قارية مجردة من الأسلحة.
    En particulier, on a salué les efforts faits pour s'assurer que les activités des organismes des Nations Unies correspondent bien aux priorités fixées à l'échelle nationale et les membres du Comité ont noté que le rapport comportait désormais une annexe récapitulant les mesures prises par le Conseil en réaction aux conclusions et recommandations formulées par le Comité l'année précédente. UN وتحديدا، فقد قوبلت بالترحيب الجهود الرامية إلى كفالة استجابة أنشطة منظومة الأمم المتحدة للأولويات الوطنية، وأحاطت اللجنة علما بأن التقرير أصبح يتضمن الآن مرفقا يرد فيه موجزٌ بالإجراءات التي اتخذها المجلس استجابة لاستنتاجات وتوصيات السنة الماضية.
    6.2 En ce qui concerne la règle de l'épuisement des recours internes, le Comité a pris note de l'argument de l'État partie selon lequel la communication est irrecevable au motif du nonépuisement des recours internes. UN 6-2 وأحاطت اللجنة علما بأن الدولة الطرف قد طلبت رد البلاغ بحجة عدم استنفاده لسبل الانتصاف المحلية.
    la Commission a indiqué que le groupe de travail du Réseau Ressources humaines chargé d'examiner les conditions d'emploi du personnel sur le terrain collectait des données sur l'application de ses décisions à des fins d'harmonisation. UN وأحاطت اللجنة علما بأن شبكة الموارد البشرية تقوم بجمع البيانات عن تنفيذ قرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية لكفالة المواءمة.
    la Commission a noté que le Groupe de travail considérait que cet amendement était nécessaire pour assurer que les vues des représentants des administrations et du personnel soient reflétées dans le corps du rapport. UN وأحاطت اللجنة علما بأن الفريق العامل يعتبر هذا التعديل لازما لكفالة إيراد آراء ممثلي اﻹدارات وممثلي الموظفين في متن التقرير.
    la Commission a noté que le Gouvernement avait publié, en 2009, un avis sur l'application du plan spécial de formation professionnelle pour la période 2009-2010. UN 44 - وأحاطت اللجنة علما بأن الحكومة أصدرت، في عام 2009، إشعارا بشأن تنفيذ الخطة الخاصة للتدريب المهني للفترة 2009-2010.
    la Commission a noté que l'atelier qui doit examiner de manière plus approfondie la proposition de mise en place d'un réseau de zones présentant un intérêt écologique particulier dans la zone de fracture de Clarion-Clipperton serait organisé ultérieurement en 2010. UN وأحاطت اللجنة علما بأن حلقة العمل المعنية بمواصلة استعراض الاقتراح الداعي إلى إنشاء شبكة من المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة في منطقة صدع كلاريون كليبرتون ستعقد في وقت لاحق في عام 2010.
    la Commission a noté que son secrétariat avait aussi organisé, pendant la même période, une série de conférences sur ses travaux. UN وأحاطت اللجنة علما بأن أمانتها قد نظمت أيضا محاضرات تتعلق بأعمالها، تزامنت مع الفترة التي نظمت فيها مسابقة القضية الصورية.
    731. la Commission a noté que le dernier de ces sujets, " Les risques que pose la fragmentation du droit international " , était différent de ceux qu'elle avait étudiés jusquelà. UN 731- وأحاطت اللجنة علما بأن الموضوع الأخير " المخاطر الناشئة عن تجزؤ القانون الدولي " يختلف عن المواضيع الأخرى التي عرضت عليها حتى الآن.
    la Commission a noté que le Bureau national des droits de l'homme constitue une institution d'État indépendante chargée de promouvoir le respect des droits de l'homme fondamentaux et des libertés des individus et citoyens de Lettonie conformément à la Constitution et aux traités internationaux des droits de l'homme, qui sont contraignants pour la Lettonie. UN وأحاطت اللجنة علما بأن المكتب الوطني لحقوق الإنسان قد أنشئ بوصفه مؤسسة رسمية مستقلة تعمل على تشجيع مراعاة حقوق الإنسان الأساسية وحريات الأفراد والمواطنين بلاتفيا، وفقا للدستور، وللمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وهي معاهدات مُلْزِمة لدى لاتفيا.
    6.2 le Comité a noté que le conseil avait continué de représenter feu M. Henry devant le Comité. UN ٦-٢ وأحاطت اللجنة علما بأن محامي السيد هنري ما زال يمثل موكله المتوفي أمام اللجنة.
    le Comité a noté que l'Afrique du Sud n'avait toujours pas proposé la candidature d'une personne en remplacement de Hazel Gumede Shelton, qui avait démissionné en 2007. UN وأحاطت اللجنة علما بأن جنوب أفريقيا لم تقم بعد بترشيح عضو للحلول محل هازيل غوميد شلتون، التي استقالت من عضوية اللجنة في عام 2007.
    le Comité a noté que l'Afrique du Sud n'avait toujours pas proposé la candidature d'une personne en remplacement de Hazel Gumede Shelton, qui avait démissionné en 2007. UN وأحاطت اللجنة علما بأن جنوب أفريقيا لم ترشح عضوا للحلول محل هازيل غوميد شلتون، التي استقالت من عضوية اللجنة في عام 2007.
    60. le Comité a noté que la réunion plénière du Comité des satellites de télédétection (CEOS) aurait lieu à Berlin (Allemagne) du 26 au 28 septembre 1994, en même temps que la célébration de son dixième anniversaire. UN ٠٦ ـ وأحاطت اللجنة علما بأن الاجتماع العام للجنة المعنية بسواتل رصد اﻷرض سيعقد في برلين، ألمانيا في الفترة من ٦٢ الى ٨٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ بالاقتران مع الاحتفال بذكراها السنوية العاشرة.
    la Commission a constaté que la majorité des contractants utilisait des sondeurs acoustiques multifaisceaux pour produire des cartes à haute résolution (2 x 2 m). UN 10 - وأحاطت اللجنة علما بأن معظم المتعاقدين يعدون خرائط عالية الاستبانة (2 x 2 م) باستخدام قياسات صوتية متعددة الحزم.
    la Commission a constaté que l'analyse des données démographiques concernant le personnel des organisations appliquant le régime commun qui lui avait été présentée reposait sur les statistiques les plus récentes concernant le nombre et le pourcentage de femmes, qui figuraient dans le rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation des femmes dans le système des Nations Unies, qu'ONU-Femmes avait contribué à établir. UN ١٣٠ - وأحاطت اللجنة علما بأن تحليل الخصائص الديمغرافية للقوة العاملة في منظومة الأمم المتحدة الوارد في التقرير يستند إلى أحدث الإحصاءات المتاحة عن عدد النساء ونسبتهن المئوية في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وذلك على حد ما جاء في تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة (A/67/347)، الذي أعدته هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    En particulier, on a salué les efforts faits pour s'assurer que les activités des organismes des Nations Unies correspondent bien aux priorités fixées à l'échelle nationale et les membres du Comité ont noté que le rapport comportait désormais une annexe récapitulant les mesures prises par le Conseil en réaction aux conclusions et recommandations formulées par le Comité l'année précédente. UN وتحديدا، فقد قوبلت بالترحيب الجهود الرامية إلى كفالة استجابة أنشطة منظومة الأمم المتحدة للأولويات الوطنية، وأحاطت اللجنة علما بأن التقرير أصبح يتضمن الآن مرفقا يرد فيه موجزٌ بالإجراءات التي اتخذها المجلس استجابة لاستنتاجات وتوصيات السنة الماضية.
    le Comité a pris note de la décision du Sous-Comité juridique d'instituer un groupe de travail pour étudier ce point en 2005 et 2006. UN وأحاطت اللجنة علما بأن اللجنة الفرعية القانونية اتفقت أيضا على إنشاء فريق عامل يتولّى النظر في هذا البند في عامي 2005 و2006.
    3. la Commission a indiqué que pour assurer le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement, la Division de la population devrait entreprendre de nouvelles activités telles que l'élaboration d'indicateurs de l'hygiène sexuelle et du comportement procréateur et l'étude de la corrélation entre migration et développement. UN ٣ - وأحاطت اللجنة علما بأن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية تتطلب مشاركة شعبة السكان في أعمال جديدة وعلى سبيل المثال وضع تفاصيل مؤشرات الصحة اﻹنجابية والعلاقات المتبادلة بين الهجرة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus