il a également pris note de la coopération constructive instaurée entre le Venezuela et l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | وأحاطت علماً أيضاً بالتعاون البناء بين فنزويلا ومنظمة العمل الدولية. |
il a également pris note des allégations de l'auteur relatives à l'absence de soins médicaux et à l'insuffisance de la nourriture fournie à son frère pendant cette période. | UN | وأحاطت علماً أيضاً بادعاءات صاحب البلاغ بشأن عدم توفير الرعاية الطبية والغذاء الكافي لشقيقه أثناء فترة احتجازه. |
il a aussi pris note de l'établissement d'une Commission nationale des droits de l'homme composée de 14 membres, en tant qu'organisme officiel chargé de la promotion et la protection des droits de l'homme et ayant compétence pour examiner des pétitions des particuliers. | UN | وأحاطت علماً أيضاً بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان تضم 14 عضواً، باعتبارها هيئة رسمية معنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومختصة بالنظر في بلاغات الأفراد. |
11. il a aussi été noté que les trois publications étaient également disponibles sous forme électronique: | UN | 11- وأحاطت علماً أيضاً بأن النشرات الثلاثة متاحة أيضاً في شكل إلكتروني: |
Elle a également pris note des efforts déployés pour améliorer la santé et le bien-être de la population d'ici à 2020. | UN | وأحاطت علماً أيضاً بالجهود المبذولة من أجل تحسين الصحة والرفاه بحلول عام 2020. |
il a également pris note des renseignements fournis par le secrétariat dans les documents FCCC/SBSTA/2001/INF.3 et FCCC/SBSTA/2001/MISC.3. | UN | وأحاطت علماً أيضاً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة في الوثيقتين FCCC/SBSTA/2001/INF.3 وFCCC/SBSTA/2001/MISC.3؛ |
il a également pris note de l'argument de l'État partie qui affirme que l'auteur aurait pu aussi saisir le Procureur général pour qu'il présente une motion de protestation dans le cadre de la procédure de révision. | UN | وأحاطت علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ كان بإمكانه الاستئناف لدى النائب العام يطلب فيه تقديم عريضة احتجاج بموجب إجراءات المراجعة القضائية. |
il a également pris note de l'argument de l'État partie qui affirme que l'auteur aurait pu aussi saisir le Procureur général pour qu'il présente une motion de protestation dans le cadre de la procédure de révision. | UN | وأحاطت علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف بأنه كان بإمكان صاحب البلاغ التقدم إلى النائب العام بطلب توجيه عريضة احتجاج بموجب إجراءات المراجعة القضائية. |
il a également pris note des arguments du conseil selon lesquels la procédure ayant abouti à l'extradition des requérants n'avait pas été équitable car aucun service d'interprète n'avait été fourni, les requérants avaient eu un accès limité à des avocats et ces derniers n'avaient pas eu accès aux dossiers. | UN | وأحاطت علماً أيضاً بحجة المحامي بأن الإجراءات التي اتبعت في الدولة الطرف وأدت إلى تسليم أصحاب الشكوى لم تكن عادلة إذ لم توفر لأصحاب الشكوى خدمات مترجم فوري وكانت إمكانية وصولهم إلى المحامين محدودة ولم يتمكن المحامون من الاطلاع على الملفات. |
il a également pris note de la tenue du cinquième Colloque AsiePacifique du Réseau mondial des systèmes d'observation de la Terre en avril 2012 à Tokyo ainsi que de la neuvième réunion plénière du GEO accueillie par le Brésil à Foz do Iguaçu en novembre 2012. | UN | وأحاطت علماً أيضاً بالندوة الخامسة للمنظومة العالمية لنظم رصد الأرض لآسيا والمحيط الهادئ، التي عُقدت في طوكيو في نيسان/أبريل 2012، وبالجلسة العامة التاسعة للفريق المختص برصد الأرض التي استضافتها البرازيل في فوز دو إغواسو في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
15. il a aussi pris note de la création d'une nouvelle base de données sur les partenaires du programme de travail de Nairobi et les annonces de mesures. | UN | 15- وأحاطت علماً أيضاً بقاعدة البيانات الجديدة المتعلقة بشركاء برنامج عمل نيروبي وبالتعهدات المعلنة لاتخاذ إجراءات(). |
il a aussi pris note du projet de dispositions conventionnelles sur les privilèges et immunités à accorder aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto. | UN | وأحاطت علماً أيضاً بمشروع الترتيبات التعاهدية المتعلقة بامتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو(). |
il a aussi pris note des informations que les Parties et les programmes et les organismes régionaux et internationaux participant à la recherche sur les changements climatiques (ci-après dénommés les programmes et organismes de recherche) avaient communiquées en prévision du dialogue sur la recherche qui devait se dérouler à sa trentehuitième session. | UN | وأحاطت علماً أيضاً بالمعلومات التي قدمتها الأطراف() والبرامج والمنظمات البحثية الإقليمية والدولية العاملة في مجال بحوث تغير المناخ() (المشار إليها فيما يلي بالبرامج والمنظمات البحثية) تحضيراً للحوار المتعلق بالبحوث خلال الدورة الثامنة والثلاثين للهيئة الفرعية. |
9. il a aussi été noté que le Règlement type et le SGH étaient également disponibles sous forme électronique: | UN | 9- وأحاطت علماً أيضاً بأن النظام النموذجي والنظام المنسق عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية وتوسيمها متاحان أيضاً في شكل إلكتروني: |
Le SBI a également pris note des requêtes formulées par le Comité de contrôle du respect des dispositions et par le Comité de supervision de l'application conjointe. | UN | وأحاطت علماً أيضاً بطلبات لجنة الامتثال ولجنة التنفيذ الإشرافية المشتركة. |
Elle a également pris note des inquiétudes exprimées par le Comité contre la torture à l'égard des allégations de torture dans les lieux de détention et du fait que la qualification de la torture dans le Code pénal était incorrecte, ainsi que des préoccupations du Comité sur les droits de l'enfant en ce qui concerne les limites à la liberté d'expression et de réunion des étudiants. | UN | وأحاطت علماً أيضاً بالقلق الذي أعربت عنه لجنة مناهضة التعذيب إزاء ادعاءات أفادت بوقوع حالات تعذيب في مرافق الاعتقال وبأن تعريف التعذيب في القانون الجنائي غير صحيح، كما أحاطت علماً بالقلق الذي أعربت عنه لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بتقييد حرية الطلاب في التعبير والتجمع. |