"وأحاطوا" - Traduction Arabe en Français

    • ils ont pris
        
    • et ont pris
        
    • et pris
        
    • ils prennent
        
    • et avaient pris
        
    • ils ont aussi pris
        
    • ceux-ci prennent
        
    • noté
        
    • en ont pris
        
    • qui ont pris
        
    • ont pris bonne
        
    ils ont pris acte des échanges de correspondance avec l'État partie, mais ils ont indiqué que les documents reçus n'apportaient pas les informations demandées par le Comité. UN وأحاطوا علما بالرسائل المتبادلة مع الدولة الطرف، ولكنهم قالوا إن الوثائق الواردة لا تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة.
    ils ont pris acte du dialogue en cours entre la France et les autorités malgaches et ont exprimé leur appui au Gouvernement de la République de Madagascar à cet effet. UN وأحاطوا علما بالحوار الدائر بين فرنسا وسلطات مدغشقر مؤكدين تأييدهم لحكومة مدغشقر في هذا الشأن.
    ils ont pris note des difficultés auxquelles le Gouvernement s'était heurté en essayant de concrétiser cette volonté par des mesures pratiques. UN وأحاطوا علما بالمصاعب التي واجهتها الحكومة عندما حاولت ترجمة هذا الالتزام الى خطوات عملية.
    Ils se sont, par ailleurs, félicités de l'organisation des audiences foraines de rattrapage sur l'ensemble du territoire national et ont pris note du bilan provisoire de cette opération. UN كما أعرب الأعضاء عن ارتياحهم لعقد محاكم متنقلة تكميلية على كامل إقليم البلد وأحاطوا علما بالتقرير المرحلي لهذه العملية.
    Les membres du Conseil ont salué le rôle joué par la Force et pris note du calme et de la stabilité qui régnaient dans la zone tampon. UN وأثنى أعضاء المجلس على دور القوة وأحاطوا علما بحالة الهدوء والاستقرار التي تسود المنطقة العازلة بوجه عام.
    ils prennent note également des efforts déployés en vue de les éliminer le plus tôt possible. UN وأحاطوا علما أيضا بالجهود المبذولة للقضاء عليها في أقرب وقت ممكن.
    ils ont pris acte de la position commune africaine exprimée dans le Consensus d'Ezulwini et la Déclaration de Syrte. UN وأحاطوا علما بالموقف المشترك لأفريقيا كما تجسد في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت.
    ils ont pris note de la poursuite de l'examen de la question des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques. UN وأحاطوا علماً باستمرار دراسة مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة الكيماوية.
    ils ont pris acte des mesures examinées par certains gouvernements telles celles de la Communauté des nations andines. UN وأحاطوا علما بالتدابير التي يجري بحثها حاليا من قبل بعض الحكومات مثل جماعة دول الأندين.
    ils ont pris note des résultats de la deuxième Conférence d'examen de la Convention. UN وأحاطوا علماً بنتائج المؤتمر الاستعراضي الثاني لهذه الاتفاقية.
    ils ont pris note des mesures qui étaient examinées par certains gouvernements dont ceux de la Communauté andine. UN وأحاطوا علماً بالتدابير التي تبحثها بعض الحكومات مثل جماعة الأمم الأنديِّة.
    ils ont pris note des efforts du Gouvernement indonésien et ont affirmé qu'ils continueraient à suivre de près la situation. UN وأحاطوا علما بالجهود التي تبذلها حكومة إندونيسيا وذكروا أنهم سيواصلون رصد الحالة عن كثب.
    ils ont pris note de cette intention dans une lettre du Président du Conseil au Secrétaire général. UN وأحاطوا علما بهذا العزم في رسالة موجهة من رئيس المجلس إلى الأمين العام.
    ils ont pris note de la déclaration dans laquelle le Directeur général de l'AIEA a signalé que tout le matériau nucléaire déclaré par l'Iran avait été justifié. UN وأحاطوا علما بتقييم المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن جميع المواد النووية التي أعلنتها إيران مبررة.
    ils ont pris note de la déclaration dans laquelle le Directeur général de l'AIEA a signalé que tout le matériau nucléaire déclaré par l'Iran avait été justifié. UN وأحاطوا علما بتقييم المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن جميع المواد النووية التي أعلنتها إيران مسجلة.
    Ils ont examiné les moyens de mettre en opération le Comité conjoint de coordination entre le Mouvement et le G-77 et ont pris note de l'adoption récente du mandat dudit comité par le Bureau de coordination du MNA et du G-77. UN وبحثوا اﻷساليب الخاصة بتشغيل لجنة التنسيق المشتركة بين الحركة ومجموعة اﻟ ٧٧ وأحاطوا علما باعتماد مكتب تنسيق الحركة ومجموعة اﻟ ٧٧ مؤخرا اختصاصات لجنة التنسيق المشتركة.
    Elles se sont félicitées de la nomination du nouveau Rapporteur spécial sur le sujet et ont pris note de l’intention de la CDI d’accorder à ce sujet le rang de priorité nécessaire afin d’en achever l’examen en deuxième lecture d’ici à la fin du quinquennat. UN وأعربوا عن ترحيبهم بتعيين المقرر الخاص الجديد المعني بالموضوع، وأحاطوا علما بنية اللجنة إيلاء الموضوع اﻷولوية الضرورية حتى يمكن استكمال القراءة الثانية بحلول نهاية فترة السنوات الخمس.
    Les juges ont tous manifesté leur ferme intention de voir les deux Tribunaux mener à bien leurs mandats dans un délai raisonnable et ont pris bonne note des préoccupations des États Membres devant la hausse des budgets des deux Tribunaux telles que communiquées par M. Corell. UN وصمم جميع القضاة على كفالة استكمال ولاية المحكمة في غضون فترة زمنية معقولة وأحاطوا علما برسالة السيد كوريل بشأن قلق الدول الأعضاء إزاء تصاعد ميزانيات المحكمتين.
    Des membres du Conseil ont salué le rôle joué par la Force et pris note du calme et de la stabilité qui régnaient dans la zone tampon. UN وأثنى أعضاء المجلس على دور القوة وأحاطوا علما بحالة الهدوء والاستقرار التي سادت عموما في المنطقة العازلة.
    ils prennent note du fait que le Secrétariat de l'ONU a affirmé que le Système reposait sur les contributions des divers États Membres et qu'il n'existait pas de brigade de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأحاطوا علماً بما أكدته اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أن هذا النظام يقوم على مساهمات من فرادي الدول اﻷعضاء وأنه ليس هناك فرقة لﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Dans votre lettre du 29 novembre 2001 (S/2001/1129), vous m'avez informé que les membres du Conseil se félicitaient de mon intention de créer ledit bureau et avaient pris acte des fonctions dont il serait chargé. UN وقد أبلغتموني، في رسالتكم المؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 ((S/2001/129 أن أعضاء المجلس رحبوا بعزمي على إنشاء ذلك المكتب وأحاطوا علما بالمهام الموكلة إليه.
    ils ont aussi pris acte de la résolution 900 du Conseil de sécurité, concernant la gestion des diverses facilités de la ville de Sarajevo. UN وأحاطوا علما بالقرار ٩٠٠ الصادر عن مجلس اﻷمن بشأن إدارة المرافق في مدينة سراييفو.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que votre lettre du 10 novembre 1994 concernant le Comité permanent interinstitutions sur la Somalie a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. ceux-ci prennent note des informations qui y figurent. UN يشرفني إبلاغكم بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد اطلعوا على رسالتكم المؤرخة ٠١ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤ بشأن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالصومال وأحاطوا علما بما ورد فيها من معلومات.
    Les observateurs ont réitéré leur ferme adhésion aux résolutions antérieures du Conseil de sécurité de l'ONU et ont noté avec satisfaction la Déclaration sur l'Angola du Sommet de l'OUA tenu au Caire. UN وكرر المراقبون تأييدهم القوي للقرارات السابقة التي أصدرها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وأحاطوا علما على نحو إيجابي بالاعلان الصادر عن اجتماع قمة منظمة الوحدة الافريقية في القاهرة بشأن أنغولا.
    Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction la recommandation du Secrétaire général et en ont pris acte dans la lettre qu’ils lui ont adressée le 28 août (S/1998/818). UN ورحب أعضاء المجلس بما يعتزمه اﻷمين العام، وأحاطوا علما بذلك بصورة رسمية في رسالة مؤرخة ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٨ موجهة إلى اﻷمين العام )S/1998/818(.
    À la 279e séance du Comité, le 9 juin 2004, la question a été portée à l'attention des membres du Comité, qui ont pris note de l'information. UN وفي الجلسة 279 المعقودة في 9 حزيران/يونيه 2004، أُطلع أعضاء اللجنة على هذه المسألة، وأحاطوا علما بالمعلومات المقدمة بهذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus