les ministres ont pris note de la décision des DNA de charger un groupe d'étude d'examiner le rôle éventuel d'une agence européenne de l'armement. | UN | وأحاط الوزراء علما بالمقرر الذي اتخذه المدراء الوطنيون بتكليف فريق دراسي بالنظر في الدور الذي يمكن لوكالة أوروبية للتسلح القيام به. |
les ministres ont pris note avec satisfaction de l'initiative du Mouvement des pays non alignés concernant la dette et le développement et ont demandé que le rapport et les recommandations de la réunion soient discutés dans le cadre du Comité mixte de coordination et examinés par l'Assemblée générale à la présente session. | UN | وأحاط الوزراء علما مع الارتياح بمبادرة بلدان حركة عدم الانحياز بشأن الديون والتنمية وطلبوا دراسة ومناقشة تقرير وتوصيات الاجتماع ضمن إطار لجنة التنسيق المشتركة في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
12. les ministres ont pris note des résultats du trente-cinquième Sommet de l'OUA et ont encouragé l'Organisation à poursuivre ses efforts pour trouver des solutions aux conflits et autres problèmes qui affectent le continent africain. | UN | ١٢ - وأحاط الوزراء علما بنتائج مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية الخامس والثلاثين، وشجعوا تلك المنظمة على مواصلة جهودها للبحث عن حلول للصراعات وغيرها من التحديات التي تؤثر على القارة اﻷفريقية. |
Lors de leurs débats, les Ministres ont pris acte des éléments suivants : | UN | وأحاط الوزراء علما في مناقشاتهم بالعناصر التالية: |
ils ont pris note du fait que les pays de la CARICOM étaient parvenus à empêcher la circulation dans les eaux caraïbes de navires transportant des déchets de plutonium. | UN | وأحاط الوزراء علما بأن الاتحاد الكاريبي قد نجح في منع شحنة من نفايات البلوتونيوم من العبور في المياه الكاريبية. |
les ministres ont noté avec appréciation les efforts du Groupe de travail informel à composition non limitée de l'Assemblée générale établi pour examiner l'action de revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | وأحاط الوزراء علما مع الارتياح بجهود الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية التابع لﻷمم المتحدة الذي أنشئ للنظر في تنشيط عمل الجمعية العامة. |
les ministres ont pris note par ailleurs des efforts déployés par le système des Nations Unies pour donner suite aux résultats de la Conférence de Beijing, et se sont déclarés favorables aux initiatives visant à intégrer la problématique hommes-femmes dans l'ensemble des politiques et des programmes. | UN | وأحاط الوزراء علما أيضا بالجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لمتابعة نتائج مؤتمر بيجين ورحبوا بمبادراتها الرامية إلى إدخال منظور يراعي الجنسين في جميع السياسات والبرامج. |
les ministres ont pris note de l'idée d'établir un organisme pour la sécurité des transports dans les Balkans, qui adopterait la politique européenne d'intégration et d'harmonisation du système de contrôle aérien. | UN | وأحاط الوزراء علما بفكرة إنشاء وكالة للبلقان معنية بسلامة النقل بناء على السياسة اﻷوروبية القائمة على كفالة تكامل وتجانس نظام مراقبة الرحلات الجوية. |
les ministres ont pris note avec intérêt de la proposition visant à organiser à l'automne, en Croatie, une réunion au sommet entre l'Union européenne et les pays concernés de la région, à laquelle les États membres de l'Union européenne confirmeraient qu'ils sont résolus à appuyer les réformes politiques et économiques des pays concernés afin d'accélérer leur rapprochement avec l'Union européenne. | UN | وأحاط الوزراء علما مع إبداء الاهتمام بالاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع قمة بكرواتيا، في الخريف، بين الاتحاد الأوروبي والبلدان المعنية في المنطقة، اجتماع تؤكد فيه الدول الأعضاء في الاتحاد التزامها بدعم عملية الإصلاحات الديمقراطية والاقتصادية بغرض التعجيل بتقارب تلك البلدان مع الاتحاد الأوروبي. |
les ministres ont pris note des débats et du communiqué ministériel sur l’accès aux marchés publié à l’occasion du débat de haut niveau du Conseil économique et social, dont ils ont considéré qu’ils constituaient un premier pas très encourageant, et ont engagé tous les pays à poursuivre leurs efforts dans la direction qui avait été tracée. | UN | وأحاط الوزراء علما بالمداولات التي جرت في الجزء الرفيع المستوى لدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبالبلاغ الوزاري الصادر عن مسألة الوصول إلى اﻷسواق، باعتبار ذلك خطوة أولى في هذا الصدد، ودعوا جميع البلدان إلى تعزيز ما تحقق من نتائج. |
11. les ministres ont pris note du travail fait par les experts des cinq membres permanents sur les régimes de sanctions et sur l'incorporation de considérations humanitaires dans ces régimes. | UN | ١١ - وأحاط الوزراء علما باﻷعمال التي قام بها خبراء الدول اﻷعضاء الخمسة الدائمة العضوية بشأن نظم الجزاءات وإدخال الاعتبارات الانسانية فيها. |
les ministres ont pris note des efforts déployés par le Groupe de travail de haut niveau chargé d'examiner la situation financière de l'Organisation des Nations Unies et souligné la nécessité d'adopter d'urgence des mesures concrètes pour éviter une nouvelle aggravation de la situation financière et améliorer le rapport coût-efficacité. | UN | وأحاط الوزراء علما بالجهود التي بذلها الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة، وشددوا على ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة على وجه الاستعجال من أجل الحيلولة دون ازدياد تردي الحالة المالية ولزيادة الفعالية من حيث التكلفة. |
9. les ministres ont pris note du rapport de la présidence sur la réunion des chefs d'état major des armées qui s'est tenue le 20 avril 1995 à Lisbonne. | UN | ٩ - وأحاط الوزراء علما بالتقرير المقدم من هيئة رئاسة اجتماع رؤساء أركان الدفاع المنعقد في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥ في لشبونة. |
38. les ministres ont pris note avec intérêt du rapport d'activité du Groupe Méditerranée, établi à la suite d'une nouvelle série de consultations, en avril, avec l'Algérie, l'Égypte, le Maroc, la Mauritanie et la Tunisie. | UN | ٣٨ - وأحاط الوزراء علما مع التقدير بتقرير الفريق المعني بالبحر اﻷبيض المتوسط عن اﻷنشطة التي اضطلع بها بعد جولة جديدة من المشاورات أجريت في نيسان/ابريل مع تونس والجزائر ومصر والمغرب وموريتانيا. |
les ministres ont pris note des mesures concrètes adoptées par la Turquie pour assouplir sa politique de délivrance de visa aux ressortissants des pays africains, conformément à sa volonté de renforcer et d'étendre sa coopération par le biais des relations humaines. | UN | 15 - وأحاط الوزراء علما بالخطوات الملموسة التي تتخذها تركيا لتيسير نظام التأشيرات على رعايا البلدان الأفريقية، تمشيا مع عزمها على تعزيز التعاون معها من خلال التفاعل الإنساني وتوسيع نطاقه. |
les ministres ont pris note de la tenue prochaine de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, à Doha (Qatar), en octobre 2006, et ont appelé à une participation active à la Conférence. | UN | 116 - وأحاط الوزراء علما بالمؤتمر الدولي المرتقب عقده في الدوحة، قطر، في تشرين الأول/أكتوبر 2006، بشأن الديمقراطيات الجديدة والمستعادة، وأعربوا عن تشجيعهم للمشاركة النشطة في هذا المؤتمر. |
37. les Ministres ont pris acte des enseignements qu'il fallait tirer de la crise financière mondiale et ont accueilli avec satisfaction les stratégies adoptées par la communauté internationale pour faire face à la crise et stabiliser l'économie mondiale. | UN | ٣٧ - وأحاط الوزراء علما بالدروس المستفادة من اﻷزمة المالية العالمية، ورحبوا بالاستراتيجيات العامة التي اعتمدها المجتمع الدولي لمعالجة اﻷزمة وتثبيت الاقتصاد العالمي. |
6. les Ministres ont pris acte avec satisfaction de l'élection au Conseil de sécurité du Portugal, à qui les États membres ont réaffirmé leur appui. | UN | ٦ - وأحاط الوزراء علما مع الارتياح بانتخاب البرتغال لعضوية مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، ونوهوا بالتأييد الذي لاقاه هذا الانتخاب من الدول اﻷعضاء. |
12. les Ministres ont pris acte de la convocation, pour le 15 octobre 1995 à Niamey, de la table ronde des bailleurs de fonds sur les programmes destinés à la relance du développement économique et social de la zone pastorale au Niger. | UN | ٢١ - وأحاط الوزراء علما بالدعوة إلى عقد المائدة المستديرة للمُمولين في " نيامي " في ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ بشأن البرامج التي من شأنها إنعاش التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمنطقة الرعوية من النيجر. |
ils ont pris note avec satisfaction des progrès réalisés à cet égard. | UN | وأحاط الوزراء علما مع الارتياح بما تم إحراءه من تقدم في هذا الصدد. |
ils ont pris note de la position commune adoptée par l'Afrique dans le Consensus d'Ezulwini et dans la Déclaration de Sirte; | UN | وأحاط الوزراء علما بالموقف الأفريقي المشترك كما انعكس في توافق إيزولويني وإعلان سرت؛ |
52. les ministres ont noté qu'une réunion spéciale des États parties du Traité d'interdiction partielle des armes nucléaires doit se tenir le 10 août 1993. | UN | ٥٢ - وأحاط الوزراء علما بأن اجتماعا خاصا للدول اﻷعضاء في معاهدة الحظر الجزئي للتجارب قد عقد في ١٠ آب/اغسطس ١٩٩٣. |
8. les ministres ont noté que le Bureau de coordination était en instance d'étudier la question du mécanisme à créer pour le règlement pacifique des différends entre les pays membres, tel que décidé par le Sommet de Jakarta. | UN | ٨ - وأحاط الوزراء علما بأن مكتب التنسيق بصدد تدارس مسألة إنشاء آلية لتسوية النزاعات سلميا بين الدول اﻷعضاء على نحو ما قررته قمة جاكرتا. |