"وأحرز تقدم في" - Traduction Arabe en Français

    • des progrès ont été accomplis dans
        
    • des progrès ont été réalisés dans
        
    • ont progressé
        
    • des progrès ont été faits dans
        
    • des progrès ont été accomplis en
        
    • des progrès ont été enregistrés dans
        
    • sont de plus en plus présentes dans
        
    • des progrès ont ainsi été accomplis dans
        
    • des progrès ont été accomplis pour faire
        
    • des progrès ont également été faits dans
        
    • et des progrès ont été faits
        
    des progrès ont été accomplis dans la mise en place des institutions qui sont au centre de la réforme du système judiciaire. UN وأحرز تقدم في إقامة المؤسسات التي تعتبر أساسية لإصلاح النظام القضائي.
    des progrès ont été accomplis dans l'élaboration du projet de loi portant création de la Chambre des comptes de la Haute Cour du contentieux administratif et fiscal et des comptes. UN وأحرز تقدم في مشروع قانون لإنشاء ديوان محاسبة للمحكمة العليا للقضايا الإدارية والضريبية ومراجعة الحسابات.
    des progrès ont été réalisés dans la mise en place de la Commission vérité et réconciliation et du Tribunal spécial. UN وأحرز تقدم في إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة.
    des progrès ont été réalisés dans le domaine du désarmement nucléaire. UN وأحرز تقدم في نزع السلاح النووي.
    Les travaux ont progressé en vue de l'établissement d'un centre de presse pour les élections. UN وأحرز تقدم في العمل على إنشاء مركز إعلامي خاص بالانتخابات.
    des progrès ont été faits dans l'exécution d'un grand nombre des activités prévues dans le Plan d'action à l'échelle du système même s'ils sont d'une ampleur inégale d'un domaine d'action à l'autre. UN وأحرز تقدم في تنفيذ طائفة واسعة من الأنشطة المنصوص عليها في خطة العمل على نطاق المنظومة، وإن كان بدرجات متفاوتة في كل مجال من مجالات العمل.
    des progrès ont été accomplis en Ouganda où le retour de plus de 1,8 million de déplacés internes a permis la fermeture du Bureau du HCR de Gulu à la fin de 2011. UN وأحرز تقدم في أوغندا حيث مكنت عودة أكثر من 1.8 مليون مشرد داخلياً من إغلاق مكتب المفوضية في غولو في أواخر عام 2011.
    des progrès ont été enregistrés dans la mise en place d'un comité des Sages, comme le prévoit l'article 11 du Protocole relatif au Conseil de paix et de sécurité. UN وأحرز تقدم في إنشاء فريق للحكماء على غرار ما تنص عليه المادة 11 من بروتوكول مجلس السلام والأمن.
    des progrès ont été accomplis dans le sens d'une détermination des objectifs et des questions à étudier ainsi que des partenaires à associer à ces travaux exploratoires. UN وأحرز تقدم في تحديد الأهداف المتوخاة من أنشطة البحث، والقضايا الواجب تناولها، والشركاء التعاون.
    des progrès ont été accomplis dans la mise en place des institutions qui sont au centre de la réforme du système judiciaire. UN وأحرز تقدم في إنشاء المؤسسات التي تقوم بدور رئيسي في إصلاح النظام القضائي.
    des progrès ont été accomplis dans l'élaboration de directives concernant l'analyse des sexospécificités et la ventilation des données par sexe. UN وأحرز تقدم في وضع إرشادات للتحليل الجنساني وتوزيع البيانات حسب نوع الجنس.
    des progrès ont été accomplis dans la clarification des politiques et procédures concernant les domaines clefs des ressources humaines. UN ١٠٨ - وأحرز تقدم في توضيح سياسات الموارد البشرية وإجراءاتها في مجالات رئيسية.
    des progrès ont été accomplis dans l'application de textes législatifs clefs mais des efforts s'imposent encore pour surmonter les obstacles liés aux mécanismes de responsabilisation, à la justice traditionnelle et à l'application de certaines lois, comme la loi réprimant la violence familiale. UN وأحرز تقدم في تنفيذ التشريعات الرئيسية، ولكن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لمواجهة التحديات المتعلقة بآليات المساءلة والعدالة التقليدية وتنفيذ بعض القوانين، بما في ذلك قانون مكافحة العنف العائلي
    des progrès ont été réalisés dans certains cas précis mais, dans l'ensemble, l'environnement de notre planète s'est détérioré; l'appauvrissement de la couche d'ozone, le réchauffement de la planète et d'autres gros problèmes écologiques se sont aggravés. UN وأحرز تقدم في حالات محددة، إلا أن بيئة كوكب اﻷرض بوجه عام تدهورت؛ فقد زادت خطورة مشاكل استنفاد اﻷوزون والاحترار العالمي وغير ذلك من المشاكل البيئية الكبرى.
    L'amélioration de la planification, de la gestion et de la gouvernance urbaines relève d'une approche intégrée en faveur de laquelle des progrès ont été réalisés dans 128 villes, notamment en ce qui concerne les mécanismes participatifs adaptés aux pauvres et tenant compte du sexe des bénéficiaires. UN وأحرز تقدم في دعم نهج متكامل لتحسين التخطيط والإدارة والحوكمة الحضرية في 128 مدينة، بما في ذلك تعزيز العمليات الشاملة التي تخدم مصالح الفقراء وتراعي الفوارق بين الجنسين.
    Les élections générales ont eu lieu le 14 septembre et des progrès ont été réalisés dans les projets de mise en place de structures démocratiques et dans la mise en oeuvre du contrôle des armements et des mesures de consolidation de la confiance et de la sécurité. UN وقد أجريت انتخابات عامة هناك يوم ١٤ أيلول/سبتمبر وأحرز تقدم في مشروعات بناء الديمقراطية وفي تنفيذ تحديد اﻷسلحة وتدابير بناء الثقة واﻷمن.
    Le virement d'espèces sur un compte est le moyen le plus répandu et le moins onéreux, avec un coût moyen de 5,5 %, et les services en ligne ont progressé. UN وتتوافر خدمات الدفع النقدي إلى حساب على نطاق أوسع ويصل متوسط تكلفة أرخص منتج إلى نسبة 5.5 في المائة، وأحرز تقدم في مجال الخدمات المقدمة عن طريق الإنترنت.
    des progrès ont été faits dans tous ces domaines. UN 70 - وأحرز تقدم في جميع هذه المجالات.
    des progrès ont été accomplis en vue de l'application de l'Accord d'Addis-Abeba sur l'administration provisoire de Djouba. UN 6 - وأحرز تقدم في تنفيذ اتفاق أديس أبابا بشأن الإدارة المؤقتة في جوبا.
    des progrès ont été enregistrés dans la mise en place d'institutions démocratiques dans un certain nombre de pays. UN 33 - وأحرز تقدم في تطوير المؤسسات الديمقراطية في عدد من البلدان.
    Les filles sont de plus en plus présentes dans l'enseignement secondaire et, dans certains pays, y sont admises à égalité avec les garçons. UN وأحرز تقدم في التعليم الثانوي حيث تحقق تكافؤ فرص الوصول بين الفتيات والفتيان في بعض البلدان.
    des progrès ont ainsi été accomplis dans l'intégration de considérations écologiques dans les principes directeurs sectoriels pertinents. UN وأحرز تقدم في مجال إدراج الاعتبارات البيئية في المبادئ التوجيهية القطاعية المتصلة بها.
    des progrès ont été accomplis pour faire l'inventaire de ces affaires à l'aide de logiciels compatibles. UN وأحرز تقدم في وضع قوائم جرد للقضايا بالاستعانة ببرامجيات متوافقة.
    des progrès ont également été faits dans la mise au point d'indicateurs du développement durable à commencer par le rassemblement de données économiques. UN وأحرز تقدم في وضع مؤشرات للتنمية المستدامة، بدءا بجمع البيانات في المجال الاقتصادي.
    Un esprit constructif a régné pendant toutes les discussions et des progrès ont été faits s'agissant de toutes les questions à l'examen. UN وكان المناخ بنﱠاء طوال فترة المناقشات وأحرز تقدم في جميع المسائل المستعرضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus