Elle pose des problèmes politiques et parfois juridiques de type particulier. | UN | فهي تنطوي على مسائل سياسية وأحياناً مسائل قانونية فقط. |
Ils sont tenus de se présenter deux fois par jour aux autorités de police ou judiciaires et, parfois, aux autorités militaires. | UN | وطلب إليهم الحضور مرتين في اليوم إلى مخفر الشرطة أو أمام السلطات القضائية وأحياناً أمام السلطات العسكرية. |
:: Les Municipalités ont des capacités variables sur le plan des ressources et parfois leur situation géographique accentue ces différences de capacité. | UN | :: توجد لدى البلديات قدرات متباينة من حيث الموارد،ص وأحياناً يؤدي الموقع الجغرافي إلى زيادة الفوارق في القدرات؛ |
et parfois, le mieux que nous pouvons faire c'est recommencer. | Open Subtitles | وأحياناً أفضل شيء نفعله هو البدء من جديد |
et parfois, les choses ressortent sans que personne ne parle. | Open Subtitles | وأحياناً تظهر الأمور حتى لو لم يتحدث أحد |
et parfois, on aime quelqu'un parce qu'il est pour soi. | Open Subtitles | وأحياناً نُغرَم بأشخاص لمجرد أننا نشعرُ بأنهم كموطننا |
et parfois, comme tout le monde, ils font des erreurs. | Open Subtitles | . وأحياناً يرتكبون أخطاء مثل أىّ شخص آخر |
On dirait que vous vous sentez seuls tous les deux en ce moment, et parfois le mieux est d'essayer de se sentir seul à deux. | Open Subtitles | أجل ، يبدو أن كلاكما تشعران بالوحدة في تلك اللحظة وأحياناً أفضل ما يُمكننا فعله هو مُحاولة الشعور بالوحدة معاً |
Des rendez-vous partout aux Etats-Unis, et parfois dans d'autres pays. | Open Subtitles | لقاءات في أرجاء المدينة، وأحياناً في أرجاء العالم |
et parfois je pense qu'il serait bien pour nous d'être à nouveau une famille. | Open Subtitles | وأحياناً أظن أنه من الجيد أن يكون لدينا أكثر من عائلة |
et parfois, notre vrai travail, c'est de guérir les autres. | Open Subtitles | وأحياناً , اكاذيب فعلنا الحقيقي , تشفي الآخرين |
Parfois, vous commencez une relation et parfois, elle vous commence. | Open Subtitles | أحياناً تبدأ أنت العلاقة وأحياناً هي التي تفعل. |
Et j'ai gardé ton pull... et parfois, je m'assieds dans la baignoire pendant des heures pour, tu sais, le sentir. | Open Subtitles | وقد أحتفظت بقميصكِ ، وأحياناً أجلس في حوض الحمام لساعات فقط ، كما تعرفين ، لأتشممه |
et parfois, il leur faut un taxi. Je sais pas s'il me faudra un taxi. | Open Subtitles | كما تعلم فإنّ من يدخلون المقاهي يخرجون منها، وأحياناً يحتاجون سيّارة أجرة |
et parfois, la meilleure façon de la garder forte est de faire savoir à un membre qu'il en fait bel et bien partie. | Open Subtitles | وأحياناً أفضل وسيلة للحفاظ على فريق قوي هي فقط أن تجعل شخص يعلم بأنه لايزال جزء منه. حسناً. |
De nombreuses femmes travaillent comme employées de maison pour un maigre salaire et parfois dans des conditions proches de l'esclavage. | UN | فالكثير من النساء يعملن كخادمات مقابل أجر ضئيل وأحياناً في أحوال هي أقرب ما تكون إلى العبودية. |
Dans plusieurs cas, des policiers ont battu des manifestants avec des matraques en caoutchouc ou des matraques électriques, ce qui a occasionné des blessures chez les manifestants, et quelquefois même chez les membres des forces de police. | UN | وتَعرَّض المتظاهرون، في حالات عديدة، للضرب بهروات من المطاط أو بهروات كهربائية على أيدي رجال الشرطة، مما أدى إلى وقوع إصابات في صفوف المشاركين وأحياناً في صفوف رجال الشرطة. |
Comment se fait-il que des fois on reçoit la canette Et des fois pas ? | Open Subtitles | كيف أحصل أحياناً على العلبة وأحياناً لا؟ |
il arrive que des organisations lancent contre le Yémen des accusations motivées par des intérêts politiques. | UN | وأحياناً تطلق بعض المنظمات الاتهامات ضد اليمن بدافع المصالح السياسية. |
Elle a même pris des proportions inquiétantes, consistant en des fouilles suivies de rafles, d'enlèvements, d'exécutions sommaires, voire de massacres. | UN | بل إنه اتخذ أبعاداً تثير القلق تتمثل في اجراء تفتيشات تليها اعتقالات وعمليات اختطاف وإعدام بلا محاكمة وأحياناً مذابح. |
Des projets particuliers sont parfois financés ou cofinancés par d'autres institutions et programmes du système des Nations Unies. | UN | وأحياناً ما تمول الوكالات والبرامج اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة مشاريع محددة أو تشارك في تمويلها. |
dans certains cas, le pouls était un peu faible, alors que dans d'autres, il était quelque peu préoccupant. | UN | فأحياناً بدا ضعيفا، وأحياناً أخرى كانت وتيرته وإيقاعه يثيران الجزع إلى حد ما. |
De telles hiérarchies contribuaient tantôt à la fragmentation du droit, tantôt à son unification. | UN | ويحدث أحياناً أن تُسهم حالات التسلسل هذه في تجزؤ القانون، وأحياناً في توحيده. |
Elle a été hospitalisée plusieurs fois et souvent elle dit des choses qui ne sont pas forcément exactes. | Open Subtitles | هي أُدخلتْ المستشفى بضعة أوقات وأحياناً تَقُولُ الأشياءَ ذلك لَيستْ حقيقيةَ بالضرورة. |
Nous avons ce que nous aimons le plus. parfois c'est juste difficile de savoir ce que c'est. | Open Subtitles | بل نحصل على ما نحبّه أكثر، وأحياناً من الصعب معرفة ماذا يكون. |