"وأحيط" - Traduction Arabe en Français

    • je prends
        
    • a été informé
        
    • il est pris
        
    • il a été pris
        
    • a appris
        
    • ont pris
        
    • ont été informés
        
    • on a pris
        
    • États-Unis a été
        
    je prends également note des efforts déployés pour préserver ou prévenir d'autres dégradations de l'héritage culturel. UN وأحيط علما أيضا ببعض الجهود المبذولة للحفاظ على التراث الثقافي أو الحيلولة دون تدهوره أكثر فأكثر.
    je prends bonne note de votre proposition, et j'y reviendrai plus tard. UN وأحيط علماً كما ينبغي بمقترحك، وسوف أعود للتطرق إلى ذلك لاحقاً.
    Le Conseil a été informé que le projet de résolution n’avait pas d’incidences sur le budget-programme. UN وأحيط المجلس علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    Le Comité a été informé que ces ajustements correspondaient à des rectificatifs qui avaient été saisis dans le système de gestion des stocks comme suite à l'inventaire physique effectué pendant l'exercice biennal. UN وأحيط المجلس علما بأن تلك التسويات أُدخلت في نظام المخزون إثر القيام بالجرد المادي خلال فترة السنتين.
    il est pris note avec satisfaction de l'organisation à l'intention des fonctionnaires de programmes de sensibilisation aux dispositions de la Convention. UN وأحيط علماً بارتياح بتنظيم برامج تدريب للموظفين الحكوميين بشأن أحكام الاتفاقية.
    il a été pris note de la demande d’évaluation du rapport du Comité administratif de coordination, compte tenu du rapport du Comité du programme et de la coordination. UN وأحيط علما بطلب إجراء تقييم لتقرير لجنة التنسيق الإدارية، مع مراعاة تقرير لجنة البرنامج والتنسيق.
    Le Rapporteur spécial a appris que 60 % de la population palestinienne n'avait pas de logement adéquat. UN وأحيط المقرر الخاص علماً بأن ٠٦ في المائة من السكان الفلسطينيين يفتقرون إلى سكن لائق.
    Les participants ont pris acte de l'ajout de la Tunisie à la liste des pays d'Afrique du Nord dans le document du Comité. UN وأحيط علماً بإضافة تونس إلى قائمة بلدان شمال أفريقيا في وثيقة لجنة المرأة والتنمية.
    Les participants ont été informés du fait qu'un compte bancaire avait été ouvert et que les membres du Comité avaient commencé d'y verser leur cotisation annuelle. UN وأحيط المشاركون علما بإنشاء حساب مصرفي وبشروع أعضاء اللجنة في دفع الرسوم السنوية.
    C'est avec regret que je prends note des arguments avancés dans votre lettre, et je voudrais y répondre de la façon suivante : UN وأحيط علماً، بشيء من الأسف، بالحجج المبينة في الرسالة وأود أن أرد عليها بما يلي:
    je prends également note de leur décision d'établir un mécanisme de suivi de l'application de la Déclaration d'Eldoret. UN وأحيط علما أيضا بقرارهم تشكيل آلية لرصد الامتثال لإعلان إلدوريت.
    je prends également note de la contribution potentiellement importante d'un système commun d'alerte humanitaire rapide, en cours de mise au point, qui regroupe des données socioéconomiques. UN وأحيط علما أيضا بإسهام قيد الإنجاز قد لا يخلو من أهمية ويتمثل في وضع نظام مشترك للإنذار الإنساني المبكر، يشتمل على بيانات اجتماعية واقتصادية.
    je prends note des points de vue du représentant de l'Italie relatifs à ne dire peut-être que ce que nous pensons. UN وأحيط علما بالآراء التي أعرب عنها ممثل إيطاليا فيما يتعلق بأن نقول بالضبط ما نعنيه.
    je prends note de ce que vient de dire le représentant de la Grenade mais dans l'état actuel des choses, mon sentiment est que les membres ne veulent pas discuter de l'amendement. UN وأحيط علما بما قاله ممثل غرينادا، ولكنني أرى في هذه المرحلة أن الوفود لا تريد أن تناقش هذا التعديل.
    Le Groupe de travail a été informé qu'aucune nouvelle avancée technologique ne s'était produite dans ce domaine. UN وأحيط الفريق العامل علما بأنه لم تطرأ أي تطورات تكنولوجية في هذا الصدد.
    Le Représentant spécial a été informé des enquêtes portant sur neuf de ces cas, qui ont conduit au jugement et à l'emprisonnement de trois coupables. UN وأحيط علما بالتحقيقات التي جرت في تسع من هذه الحالات وأفضت إلى محاكمة ثلاثة متهمين وسجنهم.
    Le Comité a été informé que des versements en remboursement de dépenses afférents aux contingents avaient été effectués peu de temps auparavant pour la plupart des soldes non réglés. UN وأحيط المجلس علما بأنه أجريت مؤخرا مدفوعات لتسديد تكاليف القوات تتصل بمعظم اﻷرصدة غير المسددة. الالتزامات غير المصفاة
    448. il est pris note des diverses activités entreprises dans les domaines culturel et éducatif, notamment le renforcement du système des écoles itinérantes. UN ٨٤٤- وأحيط علما باﻷنشطة المختلفة التي تم الاضطلاع بها في المجالين الثقافي والتعليمي، خاصة لتعزيز نظام المدارس المتنقلة.
    il est pris acte aussi du fait qu'il est indiqué dans le rapport qu'il n'existe aucune décision de justice concernant d'éventuelles affaires de discrimination raciale. UN وأحيط علما أيضا بالبيان الوارد في التقرير الذي أفاد بأن المحاكم لم تصدر أحكاماً بشأن أية قضية تتعلق بالتمييز العنصري.
    il a été pris note avec satisfaction de la capacité des Pays-Bas à extrader leurs propres nationaux. UN وأحيط علماً مع الارتياح بأنَّ بوسع هولندا تسليم رعاياها.
    Il faut que les institutions financières internationales disposent de ressources financières suffisantes pour s'acquitter de leur mandat et il a été pris note de tendances et faits nouveaux déconcertants qui ont été observés récemment dans ce domaine. UN كما تدعو الحاجة إلى تقديم موارد إضافية كافية لتمكين المؤسسات المالية الدولية من تنفيذ ولاياتها، وأحيط علما بالاتجاهات والتطورات اﻷخيرة المثيرة للارتباك في ذلك المجال.
    Le bureau a appris que les forces de sécurité avaient occupé des écoles, en violation flagrante du droit international humanitaire. UN وأحيط المكتب علماً باحتلال قوات الأمن لمدارس، وهو ما يتنافى بوضوح وأحكام القانون الدولي الإنساني.
    Les membres du Conseil ont pris note de l'action énergique prise par la MINUSIL pendant le week-end pour dégager les barrages routiers, assurer la sécurité de son personnel et rétablir sa liberté de mouvement. UN وأحيط أعضاء المجلس علما بالإجراء القوي الذي اتخذته بعثة الأمم المتحدة في سيراليون خلال عطلة نهاية الأسبوع بإزالة متاريس الطرق وتأمين سلامة أفرادها واستعادة حرية الحركة.
    Les membres du Conseil ont été informés que la situation sur le terrain était calme et que les parties étaient convenues de tenir une cinquième série de pourparlers. UN وأحيط أعضاء المجلس علما بأن الحالة في الميدان ظلت هادئة وأن الأطراف اتفقوا على عقد جولة خامسة من المحادثات.
    on a pris acte du travail accompli dans le cadre des ateliers intersessions en 2013, qui a été utile audit groupe. UN وأحيط علما بالعمل القيّم المضطلع به في حلقات العمل المعقودة في الفترة الفاصلة بين الدورات في عام 2013 باعتباره إسهاما في عمل الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية المخصص.
    La Section des intérêts des États-Unis a été officiellement informée de cette violation par la note diplomatique 908 du 21 juillet 1994. UN وأحيط قسم المصالح التابع للولايات المتحدة بذلك في مذكرة دبلوماسية رقم ٩٠٨ مؤرخة ١٢ تموز/يوليه ٤٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus