Dès que j'ai su, j'ai été le voir. Je lui ai dit qu'il se trompait. | Open Subtitles | ما أن سمعت الخبر هممت بالذهاب إليه وأخبرته أنه أساء فهم الأمور. |
Je lui ai dit que je pouvais me joindre à eux sans problème. | UN | وأخبرته أني لا أرى مانعا من الانضمام إليهم. |
C'est peut-être la clef de tout ceci. Et je lui ai dit ou je vais, | Open Subtitles | قد يكون ذلك الحل لكل هذا الأمر وأخبرته إلى أين سأذهب |
Donc... et si j'appelais mon père pour lui dire de ne pas venir ? | Open Subtitles | ماذا لو اتصلت بأبي وأخبرته ألا يحضر؟ وأنت اتصلت بأمي وأخبرتها ألا تحضر؟ |
Mon ami Martin voyageait avec nous, et je lui ai demandé de se conduire différemment. | Open Subtitles | إصطحبت صديقي لرحلتي وأخبرته أن عليه أن يتصرف بشكل مختلف عن الوطن |
j'ai dit que c'était des conneries, il m'a pris un couteau pour se peler les ongles un à un, tout en souriant. | Open Subtitles | وأخبرته أنّه كذاب، ثم يأخذ سكيّنة التقشير من يدي ويبدأ في تقشير أظافره الواحد تلو الأخر مبتسمًا أثناء كل ذلك. |
Les stups ont répondu à son email, en lui disant d'appeler, mais il ne l'a jamais fait, donc ils ne sont pas au courant. | Open Subtitles | إدارة مكافحة المخدرات قامت بالرد على رسالته وأخبرته بأن يتصل بهم... لكنه لم يفعل قط لذا هم لا يعرفون |
Oui, et je le lui ai dit, et il ne veut pas risquer sa vie pour découvrir qu'annuler sa peine signifie la diminuer de moitié. | Open Subtitles | أجل, وأخبرته ذلك وهو لا يريد أن يخاطر بوضع هدف خلفه ويكتشف أن تخفيف حكمه |
Je lui ai dit que personne n'avait le droit de la conduire. | Open Subtitles | وأخبرته تحت أي ظرف من الظروف ألا يقودها أحد |
Je suis allé vers lui et lui ai dit : "Savez-vous que c'est inhumain et contre les lois internationales ?" | Open Subtitles | عدد قليل منا أصيب بالذعر. فتوجهت إليه وأخبرته:" "أنت تعرف أن هذا مخالف للقانون الدولي وللانسانية. |
Et lui ai dit de partir le plus loin possible de cet endroit dès qu'il le pouvait. | Open Subtitles | وأخبرته أن يفر بعيداً عن ذلك المكان بقدر إستطاعته |
C'était un gauche-à-droite fuyant, et je lui ai dit. J'avais observé les putts durant tout l'été. | Open Subtitles | وكنت أعسر اليد وأخبرته بذلك ورأيت الحفرة طوال الصيف |
Bien sûr, je n'ai appris ça qu'à sa libération sur parole et après que je lui ai dit que j'avais vendu la radio. | Open Subtitles | بالطبع , لم أعرف ذلك حتى أفرج عنه إفراجاً مشروطاً وأخبرته أني بعت الراديو |
Je sais que vous avez perdu foi en lui, et je le lui ai dit, aussi, mais la vérité est que je l'aime, et peu importe ce qu'il fait, j'ai confiance en lui. | Open Subtitles | أعلم أنك فقدت الأمل منه وأخبرته أنني فقدته، أنا أيضاً ولكن الحقيقه |
enfin pas jusqu'à ce que je descende pour lui dire. | Open Subtitles | على الأقل ليس حتى أنا ذهبت إلى هناك وأخبرته |
Elle a appelé le doyen de l'école de médecine pour lui dire qu'elle ne pourrait pas venir parce qu'elle était malade. | Open Subtitles | .. اتصلت على عميد الكلية .. وأخبرته أنها غير قادرة على الحضور لأنها كانت مريضة |
j'ai dit tout ce que je savais à l'auditeur et ça a fini dans les journaux. | Open Subtitles | لقد تحدثت إلى مراجعك الخاص، وأخبرته كل شيء أعرفه، وفي اليوم التالي، كان الأمر في الصحيفة اللعينة |
J'ai donc menti en lui disant que je l'avais conduite dans le lac. | Open Subtitles | فكذبت وأخبرته أنني قدت سيارته داخل بحيرة |
Je ne sais plus, mais ça ne lui a pas plu que tu fasses rien. | Open Subtitles | لا أذكر، ولكن شعر بغضب شديد عندما اتصلت وأخبرته بأنك لم تضاجعني. |
Tu lui as dit de ne pas aller voir les flics, il ne l'a pas fait. | Open Subtitles | وأخبرته بأن لا يتصل بالشرطة، لذا، إنه لم يفعل. |
J'imagine que, après avoir appris ce qu'il a fait, vous lui avez dit qu'il était con. | Open Subtitles | لكنني أفترض أنك علمت بما جرى وأخبرته بمدى غبائه |