ils ont pris note des efforts déployés et de l'évolution de la situation depuis 2006. | UN | وأخذوا علما بالجهود والتطورات منذ عام 2006. |
ils ont pris note des efforts entrepris en ce sens et de l'évolution de la situation depuis 2006. | UN | وأخذوا علماً بالجهود والتطوّرات الحاصلة منذ عام 2006. |
Des douzaines d'autres jeunes se sont rassemblés et ont commencé à lancer des pierres et des végétaux. | UN | فتجمع عشرات من الشبان اﻵخرين وأخذوا يلقون الحجارة والخضروات. |
Quatre fonctionnaires, dont le frère d'un commissaire de district, ont été enlevés et emmenés dans les montagnes proches. | UN | اختطف أربعة مسؤولين حكوميين، من بينهم شقيق رئيس مقاطعة، وأخذوا إلى جبال قريبة من مكان الاختطاف. |
Ils ont emporté microscopes, matelas, médicaments, literie. | UN | وأخذوا معهم المجاهر والحشايا واﻷدوية وعدة اﻷسرة. |
En tant qu'organisateurs, ils se sont engagés à conclure des contrats avec les prestataires de services concernés et à assumer le coût de ces services. | UN | وأخذوا على عاتقهم، بصفتهم منظمي التجمع، إبرام عقود مع الجهات المعنية المقدمة للخدمات ودفع مصروفات هذه الخدمات. |
Depuis le début de 1998, les terroristes ont procédé à plus de 650 actes de terrorisme et pris plus de 150 personnes en otage. | UN | ومنذ بداية عام ١٩٩٨، شن اﻹرهابيون ما يزيد على ٦٥٠ عملا إرهابيا وأخذوا أكثر من ١٥٠ فردا رهينة. |
Quand ceux-ci se sont rendu compte que leur situation était désespérée, ils ont décidé de quitter le bâtiment en tirant à volonté sur la foule et se sont servis de civils comme boucliers humains pour quitter les lieux. | UN | وعندما علم الإرهابيون أن وضعهم أصبح يائسا، قرروا التخلي عن المبنى وأخذوا يطلقون النار عشوائيا ويستخدمون المدنيين كدروع. |
ils ont aussi pris note des facteurs complexes, divers et variés, déstabilisant le marché pétrolier. | UN | وأخذوا علماً أيضاً بالعوامل المعقدة المختلفة والمتنوعة التي تزعزع استقرار السوق في قطاع النفط. |
ils ont pris note des efforts déployés et de l'évolution de la situation depuis 2006. | UN | وأخذوا علما بما يُبذل من جهود ويحصل من تطورات منذ عام 2006. |
ils ont pris note des efforts déployés et de l'évolution de la situation depuis 2006. | UN | وأخذوا علماً بما يُبذل من جهود ويحصل من تطورات منذ عام 2006. |
ils ont pris note des efforts déployés et de l'évolution de la situation depuis 2006. | UN | وأخذوا علما بما يُبذل من جهود ويحصل من تطورات منذ عام 2006. |
Pendant qu'ils se trouvaient dans la maison, ils ont pris 300 000 francs que la famille avait économisés pour la naissance du bébé. | UN | وأخذوا وهم في البيت مبلغاً قدره 000 300 فرنك كانت الأسرة قد ادخرته لتغطية مصاريف الولادة المنتظرة. |
Les agents ont ordonné aux deux femmes de rester dans le salon et ont emmené Sugeenthan dans une autre pièce. | UN | وأمر ضباط الشرطة المرأتين بالبقاء في غرفة المعيشة وأخذوا سوجينثان إلى غرفة أخرى. |
6. Vers 10 h 30, les policiers du poste de police de Blantyre sont arrivés et ont emmené M. Odillo dans un de leurs véhicules. | UN | 6- وفي حوالي الساعة العاشرة والنصف صباحاً، وصل رجال شرطة من مخفر شرطة بلانتير وأخذوا السيد أوديلو في سيارة شرطة. |
Ces derniers ont braqué leurs armes vers le véhicule de transport de troupes, l'ont fouillé et ont pris des cartes et des documents. | UN | وصوب الأفراد أسلحتهم على ناقلة الجند المدرعة وفتشوا المركبة وأخذوا بعض الخرائط والوثائق. |
Nous avons entendu nos frères et soeurs qui ont été arrachés de leur continent et emmenés ailleurs sur le globe. | UN | نحن اﻷفارقة لدينا تاريخ سيئ، فنحن نسمع عن أخوتنا وأخواتنا الذين أخرجوا من قارتنا وأخذوا إلى أماكن أخرى في العالم. |
Les organisations de Serbes en Croatie sont vivement préoccupées par le sort des quelque 380 à 1 000 civils et prisonniers dont l'on sait qu'ils ont été capturés et emmenés vers une destination inconnue. | UN | وتشعر منظمات الصرب في كرواتيا بالقلق الشديد إزاء مصير ٣٨٠ إلى ٠٠٠ ١ من المدنيين والمسجونين المعروف أنهم قُبض عليهم وأخذوا الى مكان مجهول. |
Dans la même localité, dans la nuit du 3 au 4 juin 2007, des FDLR ont tué un homme et enlevé sept femmes, après avoir pillé tout le village et tout emporté. | UN | وفي نفس البلدة، قتل أفراد من هذه القوات رجلا واختطفوا سبع نساء بعد أن نهبوا القرية بكاملها وأخذوا كل شيء. |
En tant qu'organisateurs, ils se sont engagés à conclure des contrats avec les prestataires de services concernés et à assumer le coût de ces services. | UN | وأخذوا على عاتقهم، بصفتهم منظمي التجمع، إبرام عقود مع الجهات المعنية المقدمة للخدمات ودفع مصروفات هذه الخدمات. |
Et pendant que vous étiez là... les matons sont venus s'amuser dans votre bloc... et 5 hommes vous ont tenu et pris votre virginité. | Open Subtitles | وبينما كنتَ هناك السجّانين دخلوا إلى الزنزانة وأمسككَ خمسة رجال وأخذوا عذريتك |
Le 3 décembre, les membres d'une équipe de la MONUT patrouillant entre Douchanbé et Chorsada ont été capturés par des éléments des forces gouvernementales, qui les ont roués de coups et se sont emparés de leur matériel. | UN | وفي ٣ كانون اﻷول/ديسمبر، احتجز جنود حكوميون بالقوة أفراد فريق تابع للبعثة كانوا يقومون بدورية بين دوشانبه وشورسادا، وضربوهم وأخذوا معداتهم. |
ils ont aussi pris note de l'importance permanente du Forum dans la promotion et le maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans la région, et du rôle vital qui est le sien dans la création de la confiance entre ses membres. | UN | وأخذوا علماً بعمل المنتدى الرشيد في ما يخص تعزيز وصون السلام والأمن والاستقرار في المنطقة ودورها المحوري في تعزيز الثقة والمصداقية فيما بين المشاركين فيه. |
Ils ont scellé l'endroit Et prit ses ordinateurs. | Open Subtitles | -حاولنا التفتيش هناك . لقد أغلقوا المكان وأخذوا حواسيبه. |
Après la fiesta, la Section 9 s'est pointée, a ramassé ce qui restait des cyborgs et de moi. | Open Subtitles | القسم التاسع جاء للمساعدة بعد حدوث ذلك مباشرةً، وأخذوا ما تبقى من الجسدان الآليّان ومنّي. |
ils ont pris ce qu'on cherchait, ils ont pris la mémoire de Van Horn. | Open Subtitles | كان هناك شكل شيفتر هنا. وأخذوا ما كنا بعد. أخذ البيانات من فان هورن. |
Entre-temps, certains des gardiens sont entrés dans les cellules et ont pris les effets personnels des détenus. | UN | وفي أثناء ذلك دخل بعض الحراس الزنزانات وأخذوا بعض ممتلكات السجناء. |
Le jour où des Blanchots ont embarqué mamie dans leur ambulance. | Open Subtitles | لقد جاء أولئك البيض الملتزمون بالصمت وأخذوا جدتى الى عربة الاسعاف |