De plus, le rôle et le fonctionnement du Conseil économique et social en matière de coordination des politiques économiques et sociales doit être dûment renforcé. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يجب أن يعزز على الوجه الصحيح دور وأداء المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنسيق السياسة العامة الاجتماعية والاقتصادية. |
Il existe un besoin évident de réviser la structure, la composition et le fonctionnement du Conseil afin de lui permettre d'accomplir les travaux et les tâches de l'ère dans laquelle nous vivons et que nous voyons se dessiner au XXIe siècle. | UN | فهناك حاجة ماسة إلى أن نستعرض هيكل وتكوين وأداء المجلس حتى يتمكن من الاضطلاع باﻷعمال والواجبات التي تفرضها اﻷوقات التي نعيش فيها والتي يمكن أن تتكشف لنا في القرن الحادي والعشرين. |
S'agissant de l'examen lui-même, nous examinons avec grand soin toutes les propositions faites à Genève la semaine dernière durant la première session du groupe de travail à composition non limitée chargé de réexaminer les activités et le fonctionnement du Conseil. | UN | وإذ أنتقل الآن إلى الاستعراض نفسه، فإننا ننظر بعناية في كل الاقتراحات التي قدمت في جنيف في الأسبوع الماضي خلال الدورة الأولى للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بعمل وأداء المجلس. |
Ces deux processus devront, comme nous le souhaitons, se renforcer et se compléter mutuellement de manière coordonnée pour garantir des résultats tangibles et efficients dans le sens de l'amélioration des activités et du fonctionnement du Conseil et de ses mécanismes de suivi. | UN | ونأمل أن تعزز ونكمّل هاتان العمليتان بعضهما بعضا بطريقة منسقة لكفالة تحقيق نتائج ملموسة وفعالة من ناحية تحسين عمل وأداء المجلس وآلياته للرصد. |
11. Le 25 mars 2011, le Conseil des droits de l'homme a adopté sa résolution 16/21 relative au réexamen des activités et du fonctionnement du Conseil. | UN | 11- في 25 آذار/مارس 2011، اعتمد مجلس حقوق الإنسان قراره 16/21 المتعلق باستعراض عمل وأداء المجلس. |
Ils ont souligné que l'examen soit axé sur les travaux et le fonctionnement du Conseil lui-même et que les discussions portent sur la manière dont le Conseil pourrait renforcer le système et accroître l'efficacité de ses instruments les plus souples et les plus indépendants. | UN | وشددوا على أن استعراض وضع المجلس يتعلق بعمل وأداء المجلس نفسه وأنه ينبغي أن تركز المناقشات على الكيفية التي يمكن بها للمجلس أن يعزز النظام وأدواته الأكثر مرونة واستقلالية. |
La composition et le fonctionnement du Conseil Supérieur de la Magistrature par la loi du 14 Juillet 1967 qui a été amendée à plusieurs reprises. | UN | وتم تعديل تركيبة وأداء المجلس الأعلى للقضاء بموجب القانون المؤرخ 14 تموز/يوليه 1967 الذي عُدِّل مرات عديدة. |
Les pages Web principales, par exemple, qui décrivent les travaux et le fonctionnement du Conseil et de ses mécanismes devraient être proposées dans des versions dites < < faciles à lire > > et, dans un second temps, au format vidéo avec sous-titrages. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي أن تتاح نسخ سهلة القراءة من الصفحات الشبكية الرئيسية التي تشرح عمل وأداء المجلس وآلياته، ثم تتاح في خطوة لاحقة، نسخة بالفيديو مزودة بعناوين سُفلية شارحة. |
2. À sa douzième session, tenue du 14 septembre au 2 octobre 2009, le Conseil, par sa résolution 12/1, a décidé < < de créer un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé de réexaminer les activités et le fonctionnement du Conseil > > . | UN | 2- وقرر المجلس، في دورته الثانية عشرة المعقودة في الفترة من 14 أيلول/سبتمبر إلى 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وبموجب قراره 12/1، " إنشاء فريق حكومي دولي عامل مفتوح العضوية يكلف بولاية استعراض عمل وأداء المجلس " . |
Le 10 janvier 2011, le Président a promulgué la loi sur la composition et le fonctionnement du Conseil supérieur de l'audiovisuel et de la communication, adoptée par le Parlement en juin 2009; toutefois, il n'en avait pas encore désigné les membres à la fin de la période considérée. | UN | وأصدر الرئيس في 10 كانون الثاني/يناير 2011 القانون المتعلق بتشكيل وأداء المجلس الأعلى للوسائط السمعية البصرية والاتصالات، الذي اعتمده البرلمان في حزيران/يوينه 2009؛ لكن أعضاءه لم يكونوا قد اختيروا بعد في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
38. À sa quatrième session, les membres du Comité consultatif ont procédé à un échange de vues préliminaire sur les méthodes de travail du Comité en prévision du prochain examen des travaux et du fonctionnement du Conseil. | UN | 38- وفي الدورة الرابعة للجنة الاستشارية، تبادل أعضاء اللجنة الآراء بصورة أولية عن أساليب عمل اللجنة في ضوء الاستعراض المقبل لعمل وأداء المجلس. |
Nous appuyons l'objectif du Président de compléter l'examen des activités et du fonctionnement du Conseil à Genève d'ici mars 2011, ce qui laissera assez de temps ici à New York pour effectuer l'examen connexe du statut du Conseil. | UN | وندعم هدف الرئيس المتمثل في استكمال استعراض عمل وأداء المجلس في جنيف بحلول آذار/مارس 2011، بما يتيح وقتا كافيا هنا في نيويورك للاستعراض ذي الصلة لمركز المجلس. |
Plusieurs membres du Conseil ont estimé que le fonctionnement du Conseil d'administration devait être amélioré et on a décidé que cette question serait examinée lors de l'examen des travaux et du fonctionnement du Conseil consultatif dans son ensemble à sa prochaine session. | UN | 48 - وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن رأي مفاده أنه من الضروري تحسين أداء مجلس الأمناء واتفق على استعراض هذه القضية جنبا إلى جنب مع استعراض عمل وأداء المجلس الاستشاري خلال دورته القادمة. |
M. Khan (Directeur de la Division de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination), après avoir présenté le rapport du Conseil économique et social, signale l'évolution importante du rôle et du fonctionnement du Conseil. | UN | 1 - السيد خان (مدير شعبة الدعم والتنسيق بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي)، لفت الانتباه في تقديمه لتقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى التطور الهام في دور وأداء المجلس. |