Les corps ont été sélectionnés car ils étaient clairement visibles et parce que les vêtements ne masquaient aucune partie importante. | UN | وأدرجت كذلك في العينة الصور الواضحة جدا لجثث لا تحجب فيها الملابس جانبا كبيرا من الجسم. |
Le Service d'inspection des usines a inclus la question du harcèlement sexuel dans un certain nombre de ses projets d'inspection. | UN | وأدرجت إدارة التفتيش على المصانع موضوع التحرش الجنسي في عدد من مشاريع التفتيش. |
Ces dernières recommandations ont été soumises aux conférences respectives et certaines d'entre elles figurent dans les conventions qui y ont été adoptées. | UN | وقد عرضت توصيات اللجنة على المؤتمرين المعنيين، وأدرجت بعض هذه التوصيات في الاتفاقيتين المعتمدتين. |
Le nouveau gouvernement a inscrit cette exigence dans le programme minimum commun. | UN | وأدرجت الحكومة الجديدة هذا في برنامج الحد اﻷدنى المشترك. |
Le BIT a intégré la communication avec le public dans un grand nombre de ses activités. | UN | وأدرجت منظمة العمل الدولية خدمات توسيع نطاق الاتصالات بالجمهور في كثير من أنشطتها. |
La législation pénale marocaine a incorporé l'ensemble des dispositions de cette convention concernant la répression de la criminalité organisée. | UN | وأدرجت في التشريع الجنائي المغربي كل أحكام هذه الاتفاقية التي تتعلق بقمع الأعمال الإجرامية المتصلة بالجريمة المنظمة. |
Le Bélarus a ratifié le Pacte et incorporé ses dispositions, dont les articles 19 et 21, au droit interne. | UN | وقد صدقت بيلاروس على العهد وأدرجت أحكامه في قانونها المحلي بما فيها المادتان 19 و21. |
Certaines Parties déclarantes ont incorporé des estimations du coût de l'application des mesures pour des échéances différentes. | UN | وأدرجت بعض الأطراف التي قدمت البلاغات تقديرات عن تكلفة تنفيذ التدابير في مختلف الأطر الزمنية. |
Certaines dispositions de ces accords ont été approuvées, les éclaircissements supplémentaires étant fournis dans les rapports pertinents du Président sur les travaux de la Plénière. | UN | وقد اعتمد بعض أحكام هذه الاتفاقات وأدرجت في الوقت نفسه ايضاحات اضافية في مختلف تقارير الرئيس عن عمل الهيئة العامة. |
En ce qui concerne le dispositif, des modifications ont été apportées aux paragraphes 5, 8, 9 et 14 et un nouveau paragraphe a été inséré (paragraphe 7). | UN | وفيما يتعلق بالمنطوق فقد تم ادخال تعديلات على الفقرات ٥ و ٨ و ٩ و ١٤ وأدرجت فقرة جديدة هي الفقرة ٧. |
Les passeports et systèmes de contrôle (par exemple les systèmes de lecture électronique) ont été améliorés. | UN | جمهورية كوريا صدر قانون بخصوص جوازات السفر وأدرجت أحكام تأديبية في قانون العقوبات. |
La Chine a inclus l'éducation aux droits de l'homme dans les programmes de formation de ses fonctionnaires. | UN | وأدرجت الصين ثقافة حقوق الإنسان في برامج تدريب موظفي الخدمة المدنية. |
Le Qatar a inclus dans sa stratégie pour le secteur de la protection sociale un projet permettant d'assurer aux personnes handicapées des milieux de travail protégés. | UN | وأدرجت قطر في استراتيجيتها المتعلقة بقطاع الحماية الاجتماعية مشروعا لتهيئة بيئات عمل مواتية لذوي الإعاقة. |
Les questions à examiner figurent au paragraphe 68. | UN | وأدرجت النقاط المطروحة للمناقشة في الفقرة 68 من التقرير. |
Ces recommandations ont été acceptées et figurent dans les plans de travail de 2010. | UN | وقد قبلت هذه التوصيات وأدرجت في خطط العمل لعام 2010. |
Elle a inscrit ces coûts internes dans la présente partie de la réclamation. | UN | وأدرجت شركة البترول الوطنية الكويتية هذه التكاليف الداخلية في هذا الجزء من المطالبة. |
La Croatie a inscrit le viol dans son code pénal en tant que crime de guerre. | UN | وأدرجت كرواتيا الاغتصاب ضمن جرائم الحرب في قانونها الجنائي. |
L'Administration a intégré les normes et indicateurs affinés dans tous les marchés existants. | UN | وأدرجت الإدارة معايير ومؤشرات الأداء المصقولة في جميع عقود حصص الإعاشة القائمة. |
Le Comité a intégré des données techniques sur le droit international humanitaire dans les manuels d'enseignement primaire du pays. | UN | وأدرجت اللجنة معلومات تقنية عن القانون الإنساني الدولي في الكتب المدرسية للمدارس الابتدائية في البلد. |
En Chine, le Gouvernement a révisé sa législation concernant les handicapés, qui est fondée sur une loi destinée à assurer leur protection, et y a incorporé des dispositions sur l’égalité de leurs droits. | UN | فقد نقحت حكومة الصين تشريعها المستند إلى قانون حماية المعوقين وأدرجت أحكاما تتعلق بالمساواة في الحقوق للمعوقين. |
Le Bélarus a ratifié le Pacte et incorporé ses dispositions, dont les articles 19 et 21, au droit interne. | UN | وقد صدقت بيلاروس على العهد وأدرجت أحكامه في قانونها المحلي بما فيها المادتان 19 و 21. |
L'Azerbaïdjan, El Salvador et Maurice ont incorporé également une liste de projets d'adaptation à financer. | UN | وأدرجت أذربيجان والسلفادور وموريشيوس أيضاً قوائم بمشاريع تكيف من أجل تمويلها. |
Cette question a été inscrite à l'ordre du jour de la dix-neuvième Réunion consultative du Traité sur l'Antarctique. | UN | وأدرجت هذه المسألة على جدول أعمال الاجتماع الاستشاري التاسع عشر لمعاهدة انتاركتيكا. |