On peut jouer à ça toute la nuit, mais je suis plus forte et plus rapide, alors, à quoi bon ? | Open Subtitles | بامكاننا لعب هذه اللعبة طوال الليل لكن كلينا يعلم أننـي أقوى وأسرع لذا ، ماهو مغزاك ؟ |
Il paraît plus facile et plus rapide de décider d'une action urgente dans un cadre plus restreint. | UN | قد يبدو أن اتخاذ إجراء عاجل عن طريق محفل أكثر تقييدا أسهل وأسرع. |
Pour terminer, je suis convaincue que nos délibérations contribueront à donner, mieux et plus rapidement, suite aux engagements pris à la Réunion plénière de haut niveau. | UN | في الختام، إنني على ثقة من أن مداولاتنا ستسهم في متابعة أفضل وأسرع للالتزامات المتفق عليها في الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
Le protocole serait plus largement et plus rapidement accepté si des problèmes de ce type — ceux de la vie réelle — étaient dûment pris en considération. | UN | وسوف يحظى البروتوكول بقبول أوسع وأسرع إذا قدرت مثل هذه المشاكل الحقيقية في الحياة حق قدرها. |
Amélioration du Sédoc grâce à l'ajout de fonctions de recherche plus faciles et plus rapides | UN | تعزيز نظام الوثائق الرسمية عن طريق نشر آلية بحث أسهل وأسرع |
L'expérience nous a montré qu'il fallait répondre mieux et plus vite. | UN | لقد تعلمنا أنه يتعين علينا الاستجابة على نحو أفضل وأسرع. |
Dans le courant de 2009, ce processus a été soumis à une évaluation détaillée, le but étant d'introduire un processus de désignation nouveau, rationalisé et plus rapide. | UN | وخلال عام 2009، خضعت هذه العملية لتقييم شامل بهدف استحداث إجراءات تعيين جديدة ومبسّطة وأسرع. |
L'augmentation sera plus forte et plus rapide dans les pays en développement; | UN | وستكون الزيادة أعلى وأسرع ما تكون في البلدان النامية. |
Ce service est conçu pour apporter une réponse plus efficace et plus rapide aux besoins des demandeurs d'emploi et des travailleurs bénéficiant d'une couverture sociale. | UN | ويتوخى هذا القسم استجابة أكثر كفاءة وأسرع للمترشحين للعمل والعاملين الذين يستفيدون من الرعاية الاجتماعية. |
1. Le recrutement devrait anticiper la demande et être mieux ciblé et plus rapide. | UN | 1 - ينبغي أن يكون التوظيف استباقيا ومحدد الهدف وأسرع وتيرة. |
Les technologies modernes de communication permettent d’accéder plus largement et plus rapidement à l’information. | UN | ذلك أن تكنولوجيات الاتصالات الحديثة تيسر وصولا أوسع نطاقا وأسرع الى المعلومات. |
Les accords volontaires présentent parfois certains avantages par rapport aux règlements car ils peuvent être plus aisément et plus rapidement mis en oeuvre et peuvent de ce fait conduire à des solutions plus avantageuses. | UN | وقد يكون للاتفاقات الطوعية بعض المزايا عن القواعد التنظيمية إذ أنها قد تكون أسهل وأسرع في تنفيذها وقد تؤدي إلى إيجاد حلول أكثر فعالية من حيث التكاليف. |
En outre, elle s'aligne plus étroitement et plus rapidement sur le principe de la gestion intégrée des produits chimiques et des déchets. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه يمثل تنظيماً أوثق وأسرع لمبدأ الإدارة المتكاملة للمواد والنفايات الكيميائية. |
Au fil des années, les investisseurs institutionnels sont devenus les principaux protagonistes sur les marchés de capitaux, toujours à la recherche de dividendes importants et plus rapides et de la diversification de leurs portefeuilles. | UN | ومع مرور الوقت، أصبحت المؤسسات الاستثمارية عناصر هامة في السوق العالمية لرؤوس اﻷموال وهي تسعى على الدوام الى تحقيق عائدات أعلى وأسرع والى تنويع حوافظ أوراقها المالية. |
La mise en place, la maintenance et la mise à niveau du PGI sont plus faciles, moins onéreuses et plus rapides; | UN | :: يجعل من عملية تنفيذ مشروع نظام التخطيط وصيانة النظام وترقيته عملية أسهل وأقل تكلفة وأسرع. |
La mise en place, la maintenance et la mise à niveau du PGI sont plus faciles, moins onéreuses et plus rapides; | UN | :: يجعل من عملية تنفيذ مشروع نظام التخطيط وصيانة النظام وترقيته عملية أسهل وأقل تكلفة وأسرع. |
Et nous devons agir mieux et plus vite. | UN | إن علينا أن نفعل ما هو أكثر، وأن نفعل ذلك بطريقة أفضل وأسرع. |
Cela rendra notre travail plus facile et rapide, et nous pourrons tous sortir d'ici. | Open Subtitles | ذلك سيجعل عملنا أسهل وأسرع وبعدها بإمكاننا جميعاً الخروج من هنا |
La suppression de cette exigence bureaucratique permettra d'obtenir bien plus facilement et rapidement toutes informations nécessaires. | UN | وسيجعل إلغاء هذا الشرط البيروقراطي الحصول على أية معلومات ضرورية أمرا أيسر وأسرع. |
Je partage l'optimisme de ceux qui croient qu'un progrès plus rapide et de meilleure qualité est possible. | UN | وإنني أشاطر تفاؤل الذين يعتقدون أنه يمكننا إحراز تقدم أفضل وأسرع. |
Sachant qu'en 2050, plus de 20 % de la population mondiale sera âgée de 60 ans ou plus et que c'est dans les pays en développement que l'augmentation du nombre des personnes âgées sera la plus forte et la plus rapide, | UN | وإذ تسلّم بأنه، بحلول عام 2050، ستزيد نسبة سكان العالم الذين تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر على 20 في المائة، وإذ تسلم أيضا بأن الزيادة في عدد كبار السن ستكون أكبر وأسرع في بلدان العالم النامي، |
L'ONU doit accorder une attention particulière à la possibilité d'élargir la participation des organisations régionales et sous-régionales aux opérations de maintien de la paix afin qu'elles puissent réagir plus rapidement et plus efficacement aux nouvelles menaces. | UN | وينبغي للمنظمة أن توجه انتباها خاصا إلى إمكانية توسيع مشاركة المنظمات الرئيسية الإقليمية ودون الإقليمية في عمليات حفظ السلام، للاستجابة بصورة أنجع وأسرع للتهديدات البازغة. |
Au cours des derniers mois, plusieurs pays créanciers ont émis des propositions tendant à renforcer et accélérer l’allégement de la dette des pays pauvres très endettés. | UN | وفي اﻷشهر القليلة الماضية، طرحت حكومات دائنة متعددة مقترحات لتقديم إغاثة أعمق وأسرع للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Sans doute serait-il plus simple et plus aisé d'opter pour l'approche restrictive. | UN | ولعل اتباع نهج أضيق في هذا الموضوع يفترض فيه أن يكون أقل تعقيدا وأسرع وتيرة. |
Tout ce sang qui coule dans tes veines, ton cœur qui bat de plus en plus vite. | Open Subtitles | كل هذه الدماء التي تجري في عروقك وقلبك ينبض أسرع وأسرع |
Si nous pouvons faire en sorte que les choses se passent mieux, plus vite et plus économiquement, nous devons assurément le faire. | UN | وإن كان في وسعنا أن ننجز الأمور بشكل أفضل وأسرع مع كفالة تناسب المردود مع الكلفة، فإن علينا أن نقوم بذلك بالتأكيد. |
Suis mes soldats et Dépêche-toi, si tu veux les revoir. | Open Subtitles | إذهبْ مَع جنودي وأسرع بالعودة اذا أردت الحفاظ على حياة أؤلئك الصّراصير |