"وأسرهم على" - Traduction Arabe en Français

    • et leur famille à
        
    • et de leur famille aux
        
    • et leurs familles à
        
    • et de leur famille à
        
    • et à leur famille
        
    • et leur famille de
        
    • et à leurs familles de
        
    • et leur famille aient accès aux
        
    • et leur famille des
        
    • et leur famille soient
        
    6. Il faudrait inciter les personnes handicapées et leur famille à participer elles-mêmes à la réadaptation, en qualité par exemple d'enseignants, d'instructeurs ou de conseillers. UN ٦ - ينبغي تشجيع اﻷشخاص المعوقين وأسرهم على المشاركة في إعادة التأهيل بوصفهم، مثلا، معلمين أو مدربين أو مرشدين.
    6. Il faudrait inciter les handicapés et leur famille à participer eux-mêmes à la réadaptation, en qualité par exemple d'enseignants, d'instructeurs ou de conseillers. UN ٦ - ينبغي تشجيع اﻷشخاص المعوقين وأسرهم على المشاركة في إعادة التأهيل بوصفهم، مثلا، معلمين أو مدربين أو مرشدين.
    Le Régime enregistré d'épargne-invalidité du gouvernement du Canada est un régime d'épargne conçu pour aider les Canadiens handicapés et leur famille à épargner pour l'avenir. UN خطة مدخرات الإعاقة المسجلة التي وضعتها حكومة كندا، وهي خطة ادخار طويلة الأجل تهدف إلى مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم على الادخار للمستقبل.
    Des mesures devraient notamment être prises pour réduire les coûts de transaction et élargir l'accès des migrants et de leur famille aux services financiers; cet accès leur permettrait d'épargner, d'emprunter et d'acquérir des actifs productifs. UN وينبغي أن يهدف عمله، فيما يهدف، إلى تخفيض تكاليف المعاملات وزيادة فرص حصول المهاجرين وأسرهم على الخدمات المالية. وهذه الفرص تتيح للمهاجرين وأسرهم الادخار والحصول على القروض وشراء الأصول المنتجة.
    6. Il faudrait inciter les handicapés et leurs familles à participer eux-mêmes à la réadaptation, en qualité par exemple d'enseignants, d'instructeurs ou de conseillers. UN ٦ - ينبغي تشجيع اﻷشخاص المعوقين وأسرهم على المشاركة في إعادة التأهيل بوصفهم، مثلا، معلمين أو مدربين أو مرشدين.
    Ces programmes devraient être conçus de manière à garantir la pleine participation, et des personnes handicapées et de leur famille à titre individuel, et des organisations de personnes handicapées, à la planification et à l'évaluation. UN وينبغي أن تضمن هذه البرامج المشاركة التامة من المعوقين وأسرهم على مستوى اﻷفراد، ومن منظمات المصابين بحالات عجز على صعيدي التخطيط والتقييم.
    Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les membres de délégations et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. UN اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها.
    Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les membres de délégations et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. UN اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها.
    :: La couverture sociale a aidé beaucoup de femmes et d'hommes et leur famille à faire face à la récession et elle a contribué à ralentir le repli économique, particulièrement dans les pays où des systèmes déjà en place ont pu être étendus rapidement. UN :: ساعدت الحماية الاجتماعية الكثير من النساء والرجال وأسرهم على التغلب على الكساد وإيقاف الهبوط الاقتصادي، ولا سيما حيثما يكون هناك نظم منفذة بالفعل ويمكن توسيع نطاقها بسرعة.
    Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les délégués et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. UN اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها.
    Les programmes communautaires qui visent à encourager les travailleurs à faible revenu et leur famille à être plus ambitieux sont un autre élément clef de nos efforts d'assistance. UN وتشكل البرامج المجتمعية لمساعدة العمال ذوي الدخل المنخفض وأسرهم على إثارة طموحاتهم جانبا مهما آخر من جهودنا لتقديم المساعدة.
    Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les délégués et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. UN اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها.
    Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les délégués et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. UN اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها.
    Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les délégués et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. UN اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها.
    Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les délégués et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. UN اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها.
    L'objectif fondamental de la mise en œuvre du Plan d'action est d'inverser la tendance actuelle de la pauvreté, du chômage et du sous-emploi généralisés sur le continent, et d'améliorer de manière tangible les conditions d'existence des populations et de leur famille aux niveaux national et communautaire en Afrique. UN يتمثل الهدف الأساسي لتنفيذ الخطة في عكس الاتجاه الراهن للفقر والبطالة والعمالة الناقصة المنتشرة في القارة، وفي تحقيق تحسن ملموس في الظروف المعيشية للسكان وأسرهم على الصعيدين الوطني والمجتمعي في أفريقيا.
    Dans les régions infestées de mines terrestres, l’UNICEF prête son appui à des programmes de sensibilisation au danger des mines visant à aider les enfants et leurs familles à éviter les blessures et les incapacités permanentes. UN وفي المناطق التي تكثر فيها اﻷلغام اﻷرضية، تدعم اليونيسيف برامج التوعية بخطر اﻷلغام من أجل مساعدة اﻷطفال وأسرهم على حماية أنفسهم من اﻹصابة والعوق الذي يبقى مع اﻹنسان مدى الحياة.
    L’assistance aux délinquants et à leur famille ne pèsera pas sur les programmes de sécurité sociale, lorsque ceux-ci existent, ou sur les réseaux sociaux non structurés tels que les parents, les voisins et les amis. UN وفي هذه الحالة لن يقع عبء مساعدة المجرمين وأسرهم على عاتق نظم الضمان الاجتماعي، حيثما توجد، أو على عاتق الشبكات الاجتماعية غير الرسمية، مثل اﻷقارب والجيران واﻷصدقاء.
    L'objectif est de réduire l'impact du VIH/sida sur les enfants et leur famille, de les mettre mieux à même de faire face au VIH/sida et de rendre les environnements sociaux plus réceptifs. UN والهدف من ذلك هو التقليل من وقع فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على اﻷطفال وأسرهم، وتعزيز قدرة اﻷطفال وأسرهم على مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وجعل بيئاتهم الاجتماعية أكثر مساندة.
    Dans les pays en développement, où le nombre de personnes âgées est en rapide augmentation, c'est la pauvreté qui menace le plus la sécurité sociale et économique, dans la mesure où elle ne permet pas aux personnes âgées et à leurs familles de dépasser le stade de la satisfaction des besoins fondamentaux. UN ففي البلدان النامية، حيث أعداد كبار السن في ارتفاع سريع يظل الفقر أكبر مهدد للأمن الاجتماعي والاقتصادي ويؤثر على مقدرة كبار السن وأسرهم على تجاوز نطاق تلبية الاحتياجات الأساسية.
    - Que les personnes handicapées et leur famille aient accès aux systèmes d'éducation et de soins de santé primaires de leur communauté; UN :: كفالة حصول الأشخاص المعوقين وأسرهم على التعليم والرعاية الصحية الأولية على مستوى المجتمع المحلي؛
    Cette équipe sera composée de membres du personnel administratif qui seront déployés pour informer les fonctionnaires des Nations Unies et leur famille des prestations auxquelles ils ont droit et commencer à traiter les demandes. UN وسيتألف هذا الفريق من موظفين إداريين يتم انتدابهم لمساعدة موظفي الأمم المتحدة وأسرهم على فهم الاستحقاقات وتجهيز المطالبات.
    Le Comité a rappelé que l'État était dans l'obligation d'enquêter scrupuleusement sur tous les cas de violation présumée des droits de l'homme, de traduire en justice les personnes soupçonnées d'avoir participé à de telles violations et de faire en sorte que les victimes et leur famille soient dûment indemnisées. UN وأشارت اللجنة إلى التزام الدولة بإجراء تحقيقات كاملة في جميع حالات الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان، وبمقاضاة الأشخاص المشتبه في تورطهم في مثل هذه الانتهاكات، وضمان حصول الضحايا وأسرهم على تعويضات مناسبة عن هذه الانتهاكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus