C'est elle qui a créé la Commission mondiale de l'environnement et du développement en 1983 et qui a inscrit la notion de développement durable dans le vocabulaire international. | UN | وأسست اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية في عام 1983، وكرست مفهوم التنمية المستدامة كعبارة متفق عليها دوليا. |
En 2006, la loi sur la protection des témoins et des victimes a été adoptée et, comme elle lui en fait obligation, le Gouvernement a créé en 2009 l'Agence pour la protection des témoins et des victimes. | UN | وفي عام 2006، سنت الحكومة قانون حماية الشهود والضحايا، وأسست بموجبه وكالة حماية الشهود والضحايا، في عام 2009. |
Le Danemark a mis en place un Service de l'environnement, de la paix et de la stabilité chargé de favoriser un approvisionnement énergétique viable dans les pays en développement. | UN | وأسست الدانمرك مرفق البيئة والسلام والاستقرار لتقديم الدعم من أجل توفير إمدادات من الطاقة المستدامة في البلدان النامية. |
Des centres d'aide aux familles multiculturelles ont été créés en vue d'offrir aux migrants une formation professionnelle. | UN | وأسست مراكز دعم عائلي متعددة الثقافات لتوفير التدريب المهني للمهاجرين. |
Le Gouvernement a également mis en œuvre un programme pour la privatisation de plusieurs entreprises publiques et créé un Comité national de privatisation au sein du Ministère de l'économie nationale. | UN | كما بدأت الحكومة برنامجاً لخصخصة بعض الشركات الحكومية وأسست اللجنة الوطنية للخصخصة بوزارة الاقتصاد الوطني. |
La Nouvelle-Zélande et la Roumanie ont créé des associations permanentes de centres et organisations de volontaires. | UN | وأسست نيوزيلندا ورومانيا رابطات دائمة لمراكز التطوع ومنظماته. |
Le Qatar a également créé des refuges pour les femmes et les enfants victimes d'abus et de violence et facilite leur réinsertion sociale. | UN | وأسست قطر أيضا ملاجئ للنساء والأطفال من ضحايا سوء المعاملة والعنف ودعمت إعادة إدماجهم في المجتمع. |
Une association de femmes journalistes a été créée et des femmes commencent à être nommées à des postes diplomatiques de haut rang à l'étranger. | UN | وأسست جمعية للصحفيات وبدأ تعيين النساء في مناصب دبلوماسية رفيعة في الخارج. |
elle a fondé l'Institut national pour la gouvernance en 1999 et l'a dirigé jusqu'en 2005 puis a rejoint l'Université de Canberra, la même année, en qualité de professeur émérite. | UN | وأسست في عام 1999 المعهد الوطني للحوكمة وشغلت فيه منصب المديرة وقادته إلى أن أصبحت أستاذة فخرية في جامعة كانبيرا في عام 2005. |
Le Rwanda a créé une unité spéciale antiterroriste au sein de la Police nationale. | UN | وأسست رواندا وحدة متخصصة معنية بالإرهاب، في إطار الشرطة الوطنية. |
Le Ministère du travail et de la formation professionnelle a créé un département chargé du travail des enfants. | UN | 89- وأسست وزارة العمل والتدريب المهني إدارة مسؤولة عن عمالة الأطفال. |
Des unités policières de proximité ont été déployées sur le territoire pour protéger les enfants contre toute forme de violence et l'armée a créé des unités de protection de l'enfance pour empêcher le recrutement d'enfants soldats. | UN | وتم نشر وحدات شرطة مجتمعية لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف، وأسست القوات المسلحة وحدات لحماية الطفل لمنع تجنيد الأطفال. |
La République a créé un comité paraolympique ainsi que des fédérations sportives et renforce ses liens internationaux dans le domaine du sport. | UN | وقد أنشأت الجمهورية لجنة شبه أولمبية لرياضة المعوقين وأسست اتحادات رياضية مختلفة، وهي تقوم بتعزيز علاقاتها الدولية في مجال الرياضة. |
L'Office national de sécurité a créé un mécanisme de profilage afin de s'occuper des combattants qui se sont désengagés des Chabab. | UN | وأسست وكالة الأمن الوطني آلية " إعداد ملفات " لإدارة حالات المقاتلين الذين انفصلوا عن حركة الشباب. |
La Thaïlande a créé un système de surveillance de la protection des enfants avec l'UNICEF et une Université, en vue de recueillir des données de base pour les futures politiques sur les enfants migrants. | UN | وأسست تايلند نظاما وطنيا لرصد حماية الطفل بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وإحدى الجامعات لجمع بيانات معيارية للسياسات المستقبلية المتعلقة بالأطفال المهاجرين. |
Dans ce but, le ministère géorgien de la culture a mis sur pied un service spécialisé et créé un organisme officiel au sein duquel collaborent les représentants des organisations culturelles de diverses minorités nationales. | UN | وتحقيقا لذلك، أنشأت وزارة الثقافة في جورجيا مرفقا خاصا وأسست مجلسا عاما يعمل فيه ممثلون عن المنظمات الثقافية من مجموعة من اﻷقليات القومية. |
Le Gouvernement a mis en place un comité directeur chargé d'administrer et de superviser les programmes éducatifs intégrés destinés à intégrer les enfants malvoyants dans les régions; cette opération est en cours. | UN | 64- وأسست الحكومة لجنة توجيهية لإدارة البرامج التربوية المتكاملة والإشراف عليها من أجل إدماج الأطفال الذين يعانون من إعاقة بصرية في جميع المناطق، وهي مستمرة في عملها. |
Des centres spéciaux dénommés < < Centres de jeunes > > , qui sont rattachés à des hôpitaux, ont été créés uniquement à Temotu et dans les provinces de l'ouest. | UN | وأسست عيادات خاصة للشباب تحت اسم ' مراكز الشباب` وألحقت بالمستشفيات فقط في محافظة تيموتو والمحافظات الغربية. |
Cinq centres de réadaptation psychosociale et d'information sur l'atténuation des conséquences de la catastrophe ont été créés avec le concours du PNUD dans les régions les plus touchées. | UN | وأسست بمشاركة البرنامج الإنمائي، خمسة مراكز لإعادة التأهيل الاجتماعي والنفسي للسكان في أشد المناطق تضررا بأوكرانيا وتوفير المعلومات لهم بشأن مسائل التغلب على آثار الكارثة. |
Le Gouvernement a alors créé un fonds de lutte contre la pauvreté qui a pour but d'affecter les économies réalisées au cours de la première phase de l'Initiative aux programmes prioritaires du plan pour l'élimination de la pauvreté. | UN | وأسست الحكومة صندوق مكافحة الفقر لتوجيه الوفورات المتحققة من المرحلة الأولى للمبادرة المذكورة إلى برامج الحد من الفقر ذات الأولوية في الخطة. |
C'est ainsi que beaucoup de comités nationaux ont adapté l'emblème de l'Année internationale de la montagne dans leur propre langue et que quelque 30 comités nationaux ont créé un site Web spécial pour marquer l'Année internationale. | UN | ونتيجة لذلك، طوعت لجان وطنية كثيرة شعار السنة الدولية للجبال للغة التي تستخدمها، وأسست حوالي 30 لجنة وطنية مواقع خاصة على الشبكة العالمية احتفالا بالسنة. |
212. L'Université de San Carlos a été créée par la Real Cédula du 31 janvier 1676. | UN | ٢١٢- وأسست جامعة سان كارلوس بموجب مرسوم ملكي مؤرخ في ١٣ آذار/مارس ٦٧٦١. |
elle a fondé son arrêt relatif à la nullité des signatures de soutien à l'auteur sur l'analyse graphologique effectuée le 29 septembre 2004 par le Bureau d'expertise pénale du Département des affaires internes du district soviétique de Gomel. | UN | وأسست المحكمة العليا قرارها بشأن بطلان التوقيعات المقدمة لدعم صاحب البلاغ على أساس فحص الخطوط المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 2004 الذي أجراه مكتب الخبرة الجنائية التابع لإدارة الشؤون الداخلية بدائرة غوميل السوفياتية. |