l'Union européenne a participé activement aux travaux de la Conférence mondiale contre le racisme de 2001 et a souscrit à son document final, en tant que programme mondial visant l'élimination de la discrimination raciale dans le monde. | UN | 25 - وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي قد شارك بنشاط في أعمال المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية لعام 2001 ووافق على وثيقته الختامية بوصفها برنامجا عالميا يرمي إلى القضاء على التمييز العنصري في العالم. |
Elle a noté que l'Union européenne avait souligné que les besoins d'assistance technique devraient se fonder sur des évaluations spécifiques exécutées en premier lieu par l'État requérant. | UN | وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي يؤكد أن تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية ينبغي أن يستند إلى التقييمات المحددة التي قامت بها في بداية الأمر الدول التي تطلب المساعدة. |
65. l'Union européenne se déclare très préoccupée par la violente répression de manifestations au Zimbabwe ainsi que par des arrestations et des détentions arbitraires, des expulsions massives et le blocus humanitaire. | UN | 65 - وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي قلق بعمق إزاء القمع العنيف للمظاهرات في زمبابوي، وكذلك الاعتقالات والاحتجازات التعسفية وعمليات الطرد الجماعي القسرية ووقف وصول المساعدات الإنسانية. |
l'Union européenne est consciente des difficultés que pose un déficit de trésorerie fréquent. | UN | 28 - وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي يقر بالصعوبات التي تنطوي عليها معالجة حالات النقص المتكررة في توافر النقدية. |
l'Union européenne demande à tous les États Membres de respecter leurs obligations à l'égard de l'Organisation et compte que, de son côté, le Secrétariat saura utiliser efficacement et de manière transparente les ressources mises à sa disposition. | UN | وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي طلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تأخذ التزاماتها نحو المنظمة على محمل الجد، وأنه ينتظر من الأمانة العامة، في الوقت نفسه، أن تستخدم الموارد بكفاءة وشفافية. |
l'Union européenne accueille très favorablement les propositions du Secrétaire général relatives à la création de réseaux professionnels, à la limitation de la durée d'occupation des postes, à l'encouragement du service en mission et à la mise en œuvre d'un système de réaffectations organisées, et se félicite des initiatives en cours d'examen relatives à la mobilité entre organisations du régime commun. | UN | وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي يؤيد بشدة أيضا مقترحات الأمين العام بشأن خلق شبكات مهنية، وحصر الفترة التي يمكن في غضونها شغل الوظيفة، وتشجيع الخدمة في الميدان وإقرار نظام إعادة التعيين المنظمة، ويرحب بالمبادرات التي هي قيد النظر لتشجيع التنقل بين المنظمات في النظام الموحد. |
l'Union européenne est toute disposée à aider à améliorer l'efficacité du Fonds d'affectation spéciale pour les pays les moins avancés et du Fonds spécial pour la lutte contre le changement climatique, de façon à répondre au mieux aux difficultés d'adaptation que connaissent les pays les moins avancés. | UN | وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي على استعداد للمساعدة في تحسين كفاءة صندوق أقل البلدان نمواً والصندوق الخاص لتغيير المناخ في محاولة للاستجابة على نحو ملائم لتحديات المواءمة التي تواجهها البلدان الأقل نمواً. |
l'Union européenne coopère depuis longtemps avec les petits États insulaires en développement pour lutter contre la dégradation de l'environnement et réduire leur vulnérabilité particulière face au changement climatique. | UN | 37 - وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي يعمل منذ زمن بعيد في تعاون مع الدول الجزرية الصغيرة النامية للتصدي للتحديات البيئية، ومعالجة نقاط ضعفها في مواجهة تغيُّر المناخ. |
58. l'Union européenne s'inquiète de la détérioration de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire au Soudan, et en particulier au Darfour, où la violence contre les civils et l'impunité ambiante demeurent une préoccupation majeure. | UN | 58 - وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي منزعج لتدهور حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في السودان، لا سيما في دارفور، حيث لا يزال العنف ضد المدنيين وثقافة الإفلات من العقاب يثيران قلقا كبيرا. |
Elle avait été informée que l'Union européenne, selon les renseignements disponibles, ajusterait les traitements de son personnel international en poste dans les 10 pays adhérant à l'Union européenne d'après les nouveaux coefficients d'ajustement, de la même manière que pour les autres pays membres de l'Union. | UN | وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي سوف يعدّل مرتبات موظفيه الدوليين في البلدان العشرة التي انضمت إليه بنفس الطريقة التي يتم بها ذلك في بقية البلــــدان الأعضـــــاء فــــي الاتحـــاد، أي باستخدام معاملات للتصحيح. |
l'Union européenne soutient la nouvelle programmation attentive à la problématique des sexes proposée dans le rapport du Comité de haut niveau sur la cohésion du système des Nations Unies et elle préconise l'établissement d'une nouvelle conception de la problématique des sexes de nature à conjuguer les fonctions normatives et analytiques de la programmation actuelle avec un rôle technique, directif et programmatique. | UN | وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي يؤيد الهيكل الجنساني الجديد المقترح في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة ويدعو إلى إقامة كيان جنساني جديد يجمع بين الوظيفتين القانونية والتحليلية للهياكل القائمة، ويكون له دور في رسم السياسة والبرمجة. |
l'Union européenne fournit plus de la moitié du budget de l'Office et apporte aussi une contribution généreuse à des projets spéciaux et en cas d'appel d'urgence. | UN | 58 - وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي يساهم بما يزيد على نصف ميزانية الأونروا، ويقدم مساهمة سخية أيضا للمشاريع الخاصة ونداءات الطوارئ. |
l'Union européenne soumettra à nouveau un projet de résolution attirant l'attention sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée et invitant instamment le gouvernement à s'attaquer aux problèmes évoqués dans les rapports du Rapporteur spécial et du Secrétaire général. | UN | وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي سيقدم مرة أخرى مشروع قرار يوجه الانتباه إلى حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ويحث الحكومة على معالجة المسائل الموثقة في تقارير المقرر الخاص والأمين العام. |
9. l'Union européenne prend note de l'observation du Conseil selon laquelle plusieurs problèmes que le système connaît actuellement ne sont pas d'ordre juridique et pourraient être réglés par des mesures techniques et administratives. | UN | 9 - وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي يحيط علما بالملاحظة التي أبداها المجلس بأن عددا من المشاكل التي تواجه النظام حاليا ليست ذات طبيعة قانونية، ولكن بالإمكان التصدي لها بتدابير إدارية أو تقنية. |
l'Union européenne est favorable au maintien de ce texte et engage vivement la CDI à adopter la même approche dans les projets de conclusion qui suivent, par exemple les projets de conclusion 5 [6] à 7 [8], en consacrant également des paragraphes spécifiques aux organisations internationales. | UN | وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي يؤيد الاحتفاظ بهذا النص، ويحث لجنة القانون الدولي على أن تتبع نفس النهج في مشاريع الاستنتاجات اللاحقة، وذلك على سبيل المثال في مشاريع الاستنتاجات من 5 [6] إلى 7 [8]، وأن تكرّس فيها فقرات محددة للمنظمات الدولية كذلك. |