se référant au paragraphe 298 du rapport, elle dit que l'approche adoptée par la Tunisie semble à la fois autoriser et pénaliser la prostitution. | UN | وأشارت إلى الفقرة 298 من التقرير، وقالت إن تونس تتبع فيما يبدو نهجا ينحو منحى إجازة البغاء والمعاقبة عليه في آن واحد. |
se référant au paragraphe 105 du rapport, elle note que malgré la modernisation de la production dans de nombreux domaines, les femmes sont virtuellement exclues de l'activité économique. | UN | وأشارت إلى الفقرة 105 من التقرير، فقالت إنه رغم تحديث الكثير من مجالات الإنتاج، تكاد المرأة تكون مستبعدة تماما من العملية الاقتصادية. |
6. se référant au paragraphe 3 du projet de résolution, elle rappelle que, en vertu du principe bien établi du Siège, la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés se tiendra à New York. | UN | 6 - وأشارت إلى الفقرة 3 من مشروع القرار، مذكرة بأنه طبقاً للمبدأ المعمول به في المقر، فإن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً سوف يعقد في نيويورك. |
se référant au paragraphe 33 du rapport, elle se dit préoccupée par la conception qu'a le Conseil fédéral de la Convention, et rappelle que le Comité avait exprimé une opinion similaire en 1998 au sujet des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وأشارت إلى الفقرة 33 من التقرير، وقالت إنها قلقة إزاء وجهة المجلس الاتحاجي فيما يتعلق بالاتفاقية. وأشارت إلى أنه تم الإعراب عن رأي مماثل في عام 1998 من جانب اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
se référant au paragraphe 8 et à la recommandation no 5 du rapport du Groupe de travail, relatifs au problème de la violence envers les femmes, le Comité a constaté que le Pérou devrait surmonter deux obstacles pour donner suite à ladite recommandation. | UN | وأشارت إلى الفقرة 8 من تقرير الفريق العامل وإلى التوصية رقم 5 الواردة في التقرير بشأن العنف ضد المرأة، وأعلنت أنه ينبغي لبيرو التصدي لعقبتين من أجل تنفيذ هذه التوصية. |
se référant au paragraphe 87 du rapport, elle se demande ce que signifie la " confiscation de documents ou d'objets " , qui constitue un cas où une personne peut être privée de liberté. | UN | وأشارت إلى الفقرة ٧٨ من التقرير، فتساءلت عما تعني عبارة " مصادرة وثائق أو أشياء " ، التي تشكل حالة يجوز فيها أن يحرم شخص حريته. |
L'oratrice, se référant au paragraphe 8 du document A/57/542, demande des éclaircissements sur l'origine du mandat pour la réorientation du Service d'échange et de recherche sur les sexospécificités (SERS). | UN | وأشارت إلى الفقرة 8 من الوثيقة A/57/542، فطلبت توضيحاً لمصدر الولاية لإعادة توجيه نظام معلومات التوعية الجنسانية وإقامة الشبكات. |
se référant au paragraphe 111 du rapport du Secrétaire général(A/63/72-E/2008/48), elle dit que la déclaration selon laquelle la mise en oeuvre des résultats du SMSI < < semblait sur la bonne voie > > laisse entrevoir quelque incertitude quant au progrès effectivement réalisé. | UN | 27 - وأشارت إلى الفقرة 111 من تقرير الأمين العام (A/63/72-E/2008/48) قائلة إن عبارة " يبدو أن التقدم يجري على المسارالصحيح " تبين عدم التيقن من ما هية التقدم المحرز. |
44. se référant au paragraphe 52 du rapport du Comité, l'orateur dit que de l'avis de son pays, la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace doit être axée davantage sur l'aide aux pays en développement afin qu'ils puissent atteindre les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire. | UN | 44 - وأشارت إلى الفقرة 52 من تقرير لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، فقالت إن التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ينبغي أن يكون موجها بقدر أكثر رسوخا نحو مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
se référant au paragraphe 3 de cette résolution, et aux paragraphes 1, 2 et 3 de l'annexe du document A/51/530, la délégation cubaine dit qu'à son avis l'Assemblée générale n'est pas en mesure de se prononcer sur ceux de ces rapports que le Corps commun d'inspection n'a pas pu examiner parce qu'ils n'ont pas été publiés en temps voulu. | UN | وأشارت إلى الفقرة ٣ من ذلك القرار، وإلى الفقرات ١ و٢ و٣ من مرفق الوثيقة A/51/530، وأعربت عن رأي وفد بلدها بأنه لن يكون بإمكان الجمعية العامة اتخاذ قرار بشأن التقارير التي لم تنظر فيها وحدة التفتيش المشتركة نتيجة لعدم نشرها في الموعد المطلوب. |
se référant au paragraphe 4 du rapport du Comité consultatif sur les services de conférence et services d'appui fournis au Comité contre le terrorisme (A/56/7/Add.11), l'intervenante voudrait savoir sur quelles réunions d'autres organes intergouvernementaux on a prélevé des ressources pour fournir des services de conférence au Comité contre le terrorisme, organe hautement imprévisible puisque 13 de ses 55 séances prévues ont été annulées. | UN | 31 - وأشارت إلى الفقرة 4 من تقرير اللجنة الاستشارية عن خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم المقدّمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب (A/56/7/Add.11)، وسألت عن اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية الأخرى التي اقتُطعت الموارد منها بغية توفير خدمات المؤتمرات للجنة مكافحة الإرهاب، وهي هيئة، لا يمكن إلى حد كبير، التنبؤ بنمط اجتماعاتها نظرا لإلغاء 13 جلسة من جلساتها الـ 55 المقررة. |
se référant au paragraphe 18 du rapport (A/58/328), où il est mentionné que là où il n'a pas effectué de visite, le Représentant spécial a poursuivi une action de plaidoyer, lancé des initiatives et continué à suivre la situation, Mme Al Haj Ali voudrait savoir comment il s'y est pris et quels ont été les résultats de cette surveillance à distance. | UN | وأشارت إلى الفقرة 18 من التقرير (A/58/328) حيث أشار إلى أنه في الحالات التي لا يتمكن فيها من القيام بالزيارات فإن " الممثل الخاص يتابع الحالة عن طريق أنشطة الدعم والمبادرات والمراقبة " ، وأعربت الممثلة عن رغبتها في معرفة الكيفية التي استطاع أن يفعل بها ذلك، وعن النتائج التي أسفرت عنها مراقبته من بُعد. |