"وأشارت اللجنة إلى" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité a rappelé
        
    • le Comité a noté
        
    • la Commission a noté
        
    • la Commission a rappelé
        
    • il a noté
        
    • il a rappelé
        
    • elle a noté
        
    • le Comité a indiqué
        
    • le Comité a constaté
        
    • le Comité a fait observer
        
    • il a indiqué
        
    • le Comité a relevé
        
    • la Commission a relevé
        
    • elle a rappelé
        
    • la Commission a pris note
        
    le Comité a rappelé qu'avant 1982, les résultats des évaluations avaient été présentés en dollars. UN وأشارت اللجنة إلى أنه قبل عام ١٩٨٢ كانت نتائج التقييمات تعرض مقومة بالدولار.
    le Comité a rappelé que, lorsqu'une plainte était déposée pour des mauvais traitements prohibés par l'article 7, l'État partie devait procéder à une enquête rapide et impartiale. UN وأشارت اللجنة إلى أنه وبعد تقديم شكوى بشأن إساءة المعاملة بما يتعارض مع المادة 7، يجب على الدولة الطرف أن تحقِّق فيها على الفور وبشكل نزيه.
    le Comité a noté qu’un risque d’arrestation ne suffisait pas en soi à déclencher la protection de l’article 3 de la Convention. UN وأشارت اللجنة إلى أن وجود احتجاز كهذا لا يعد كافيا ﻹثارة الحماية التي توفرها المادة ٣ من الاتفاقية.
    le Comité a noté que cette célébration devrait consister en activités de fond visant à informer le public sur l'Organisation afin qu'il lui manifeste un plus large appui. UN وأشارت اللجنة إلى أن الاحتفال بالذكرى ينبغي أن يتكون من أنشطة جوهرية ترمي إلى تثقيف الجماهير بشأن اﻷمم المتحدة وذلك لبناء قاعدة أوسع من أنصار المنظمة.
    la Commission a noté que ces demandes devraient être prises en compte à mesure que l'examen du système de rémunération se poursuivrait. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذه الطلبات يجب أن تؤخذ في الاعتبار ضمن سياق العمل المتواصل على استعراض عناصر الأجر.
    la Commission a rappelé que l'utilisation de langues supplémentaires était déjà l'objet d'une indemnité distincte en vertu des articles pertinents du règlement du personnel de la FAO. UN وأشارت اللجنة إلى أن استخدام لغات إضافية يجري التعويض عنه بصورة منفصلة بموجب النظام الإداري ذي الصلة للفاو.
    il a noté qu'à la suite des questions qu'avaient posées ses membres et des observations qu'ils avaient formulées, la délégation nigériane avait donné oralement des renseignements complémentaires. UN وأشارت اللجنة إلى أنه، ردا على ما وجهه بعض اﻷعضاء من أسئلة وما أبدوه من تعليقات قدم الوفد شفويا بعض المعلومات الاضافية.
    le Comité a rappelé que la notion de procès équitable au sens du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte impliquait nécessairement que la justice soit rendue sans retard excessif. UN وأشارت اللجنة إلى أن مفهوم المحاكمة المنصفة، المكرس في الفقرة 1 من المادة 14، من العهد، يستتبع بالضرورة إقامة العدل دون أي تأخير لا داعي له.
    le Comité a rappelé sa jurisprudence et réaffirmé que l'isolement total d'un détenu ou d'une personne emprisonnée pouvait constituer un acte prohibé par l'article 7. UN وأشارت اللجنة إلى فقهها القضائي الذي رأت فيه أن العزل التام لشخص محتجز أو مسجون قد يشكل تصرفاً محظوراً بموجب المادة 7.
    le Comité a rappelé ses conclusions et recommandations antérieures concernant les échéanciers de paiement pluriannuels. UN 38 - وأشارت اللجنة إلى استنتاجاتها وتوصياتها بشأن خطط التسديد المتعددة السنوات.
    le Comité a rappelé que les mesures provisoires étaient essentielles au rôle qui lui avait été confié en vertu du Protocole facultatif. UN وأشارت اللجنة إلى أن التدابير المؤقتة ضرورية لدور اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    le Comité a noté que le secrétariat inviterait des partenaires compétents, le cas échéant, pour fournir les informations demandées. UN وأشارت اللجنة إلى أن الأمانة سوف تدعو الشركاء المعنيين، حسبما تدعو الحاجة، إلى تقديم المعلومات المطلوبة.
    le Comité a noté qu'un examen de la méthodologie actuelle avait été achevé et que plusieurs de ses éléments avaient été mis à jour. UN وأشارت اللجنة إلى أنَّ استعراض المنهجية الحالية قد اكتمل وأنَّ عدة جوانب قد خضعت للتحديث.
    le Comité a noté que des repères seraient un moyen utile d'évaluer l'efficacité du Groupe spécial. UN 174 - وأشارت اللجنة إلى أن وضع علامات قياسية سيشكل أداة مفيدة لتقييم فعالية فرقة العمل.
    la Commission a noté que son secrétariat avait aussi organisé, pendant la même période, une série de conférences sur ses travaux. UN وأشارت اللجنة إلى أن أمانتها نظّمت محاضرات ذات صلة بأعمالها، خلال الفترة التي جرت فيها المسابقة الصورية.
    la Commission a noté que jusqu'à la fin de sa mission en Côte d'Ivoire, de graves violations ont continué d'être perpétrées quotidiennement. UN وأشارت اللجنة إلى استمرار وقوع انتهاكات خطيرة يومياً في كوت ديفوار حتى نهاية بعثتها هناك.
    À cet égard, la Commission a rappelé qu'en 1995, elle avait conclu que les conditions d'emploi dans leur ensemble devraient être suffisamment favorables pour attirer des ressortissants de l'État dont la fonction publique est la mieux rémunérée. UN وأشارت اللجنة إلى أنها كانت قد وافقت في عام 1995 على أنه ينبغي، طبقا لمبدأ نوبلمير، أن تكون جميع شروط الخدمة بحيث تجتذب مواطني البلد الذي يحصل فيه موظفو الخدمة المدنية الوطنية على أعلى الأجور.
    il a noté qu'elle avait conduit à une diminution de la consommation d'alachlore au Canada. UN وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء أدى إلى انخفاض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلّغ.
    il a rappelé que plusieurs autres États Membres étaient parvenus au terme de leur échéancier au cours des années passées. UN وأشارت اللجنة إلى أن عددا من الدول الأعضاء قد نفذت بنجاح خطط التسديد المتعددة السنوات على مر السنين.
    elle a noté qu’elle examinerait cette question à sa cinquante et unième session. UN وأشارت اللجنة إلى أنها ستتناول هذا البند في دورتها الحادية والخمسين.
    le Comité a indiqué que le danger que la personne soit torturée devait être évalué dans les circonstances actuelles. UN وأشارت اللجنة إلى أن خطر تعرض الشخص للتعذيب كان ينبغي أن يُقيَّم في ظل الظروف القائمة.
    le Comité a constaté que très peu de pays avaient communiqué des données complètes et de qualité sur le taux de pauvreté. UN 49- وأشارت اللجنة إلى أن عدداً محدوداً جداً من البلدان قدم بيانات مُؤكدة الجودة وكاملة عن معدل الفقر.
    le Comité a fait observer que, de par leur nature, les missions politiques spéciales doivent avoir une durée limitée et viser des objectifs bien précis. UN وأشارت اللجنة إلى أن البعثات السياسية الخاصة ينبغي لها بحكم طبيعتها أن تكون محدودة المدة وأن تهدف إلى إنجاز مهام محددة.
    il a indiqué qu'il s'attend à ce que la démarcation de la frontière intervienne au printemps de 2008. UN وأشارت اللجنة إلى أنها تتوقع أن يُجرى ترسيم الحدود في ربيع عام 2008.
    le Comité a relevé que quelque 3 100 Palestiniens se trouvaient encore dans les prisons israéliennes où ils subissent des souffrances extrêmes. UN وأشارت اللجنة إلى أن ما يقرب من ١٠٠ ٣ فلسطيني ما زالوا في السجون الاسرائيلية يعانون أشد المعاناة.
    la Commission a relevé que, de l’avis des organisations, le système des états de paie et celui du classement des emplois faisaient souvent obstacle à une gestion efficace. UN وأشارت اللجنة إلى ما تراه المنظمات من أن نظامي كشوف المرتبات وتصنيف الوظائف الحاليين غالبا ما يحولان دون تحقيق فعالية اﻹدارة.
    elle a rappelé qu'elle avait déjà fait des recommandations dans ce sens aux organisations. UN وأشارت اللجنة إلى أنها قدمت توصيات إلى المنظمات في الماضي على غرار هذه الخطوط.
    la Commission a pris note de la création d'un Comité national de surveillance du respect des droits de l'enfant. UN وأشارت اللجنة إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الطفل ولجنة وطنية للإشراف على مراعاة حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus