"وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité des droits économiques
        
    le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté dans son Observation générale no 12 sur le droit à une nourriture suffisante que si un État partie fait valoir que des contraintes en matière de ressources le mettent dans l'impossibilité d'assurer l'accès à l'alimentation à ceux qui ne peuvent le faire par eux-mêmes, UN وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 12 بشأن الحق في الغذاء الكافي، إلى أنه إذا ادعت دولة طرف أن قيود الموارد تجعل من المستحيل توفير الغذاء للمحتاجين:
    47. Comme le note le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans sa déclaration sur la mondialisation et les droits économiques, sociaux et culturels, la mondialisation: UN 47- وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في بيانها بشأن العولمة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إلى أن العولمة:
    Dans son Observation générale no 3, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a indiqué que les mesures d'éducation faisaient partie de celles que les États devaient prendre pour s'acquitter de leur obligation de mettre en œuvre les droits énoncés dans le Pacte. UN وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في تعليقها العام رقم 3، إلى أن التدابير التثقيفية هي من بين الخطوات التي يتعين على الدول اتخاذها للوفاء بالتزامها بإعمال الحقوق الواردة في العهد.
    Dans son observation générale no 3, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a indiqué que les mesures d'éducation figurent parmi celles que les États doivent prendre pour s'acquitter de leur obligation de mettre en œuvre les droits énoncés dans le Pacte. UN وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في تعليقها العام رقم 3، إلى أن التدابير التثقيفية هي من بين الخطوات التي يتعين على الدول اتخاذها للوفاء بالتزامها بإعمال الحقوق الواردة في العهد.
    le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a relevé l'insuffisance du budget alloué au secteur du logement et l'importance du déficit de logements sociaux. UN 62- وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى عدم كفاية الميزانية المخصصة لقطاع الإسكان، وارتفاع العجز في وحدات الإسكان الاجتماعي القائمة.
    le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a indiqué que ses membres jouissaient d'une représentation équilibrée du point de vue géographique et qu'il s'inspirait des pratiques des systèmes régionaux de protection des droits de l'homme et s'appuyait sur leur jurisprudence lorsqu'il dialoguait avec les États parties. UN ٣٢- وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أن أعضاءها يمثلون جميع المناطق على نحو متوازن ويستندون إلى الممارسات والسوابق القضائية للنظم الإقليمية لحماية حقوق الإنسان لدى إجراء حوارات مع الدول الأطراف.
    le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a indiqué que < < toutes les autorités administratives tiennent compte des dispositions du Pacte dans leurs décisions > > . UN وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أنه يتوقع " أن تأخذ كافة السلطات الإدارية في الاعتبار مقتضيات العهد لدى اتخاذ قراراتها " ().
    Dans son Observation générale no 20, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels fait référence à la situation de fortune, en tant que notion comprenant par exemple la propriété ou l'occupation de terres, ou leur absence, comme étant un motif interdit de discrimination. UN وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 20 إلى وضع الملكية، مثلاً ملكية أو حيازة الأراضي أو عدمها، بوصفه أحد أسباب التمييز المحظورة().
    le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a relevé que la Finlande s'était déclarée favorable à un protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى دعم فنلندا لوضع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(31).
    le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a également noté que l'enseignement primaire et secondaire se déroulait en arabe alors que l'enseignement supérieur dans les matières scientifiques était dispensé uniquement en français. UN وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بدورها إلى أن التعليم الابتدائي والثانوي يجري باللغة العربية، في حين أن التعليم العالي في المواضيع العلمية متاح باللغة الفرنسية فقط(93).
    62. le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est dit préoccupé par l'insuffisance des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement, en particulier dans les zones périurbaines et dans les régions rurales. UN 62- وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أنها تشعر بقلق بشأن عدم كفاية إمدادات المياه وخدمات الصرف الصحي، ولا سيما في ضواحي المناطق الحضرية وفي المناطق الريفية(125).
    86. le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté avec préoccupation que la corruption et le népotisme restaient largement répandus. UN 86- وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بقلق، إلى استمرار انتشار الفساد والمحسوبية على نطاق واسع(172).
    le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a pris note des obstacles liés au blocus commercial imposé par un certain nombre de pays voisins de l'Arménie. UN وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى العراقيل التي نشأت عن الحصار التجاري الذي يفرضه عدد من البلدان المجاورة لأرمينيا(126).
    79. Dans son Observation générale no 13 (par. 1), le Comité des droits économiques, sociaux et culturels souligne que < < l'éducation est reconnue comme l'un des meilleurs secteurs d'investissement pour un État > > . UN 79- وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 13 إلى أنه يُعترف بالتعليم بوصفه واحداً من أفضل الاستثمارات المالية التي يمكن للدول أن توظفها (الفقرة 1).
    le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté l'absence de plan national d'action pour les droits de l'homme et a recommandé au Royaume-Uni de renforcer ses arrangements institutionnels concernant l'élaboration de la législation et de la politique nationale sur des questions telles que la réduction de la pauvreté, la sécurité sociale, le logement, la santé et l'éducation. UN وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى عدم وجود خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان وأوصت بأن تعزز المملكة المتحدة ترتيباتها المؤسسية في مجال وضع تشريع وسياسة وطنيين بشأن قضايا من قبيل الحد من الفقر، والرعاية الاجتماعية، والإسكان، والصحة، والتعليم().
    le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a déclaré que < < les États parties doivent également respecter le droit des peuples autochtones ... au maintien et au renforcement du lien spirituel qui les unit à leurs terres ancestrales et aux autres ressources naturelles qu'ils possèdent, occupent ou utilisent depuis toujours et qui sont indispensables à leur vie culturelle > > . UN وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أنه " يجب أن تحترم الدول الأطراف أيضاً حقوق الشعوب الأصلية في صون وتعزيز علاقتها الروحية بأراضي أسلافها والموارد الطبيعية الأخرى التي تمتلكها أو تشغلها أو تستخدمها تقليدياً، والتي لا غنى عنها لحياتها الثقافية " ().
    Selon le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, et comme cela est réaffirmé dans les principes de base et les directives sur les expulsions et les déplacements de populations liés au développement, les expulsions ne peuvent avoir lieu que dans les < < situations les plus exceptionnelles > > . UN وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أنه لا يمكن إجراء عمليات الإخلاء إلا في بعض " الظروف الاستثنائية جداً " ؛ وقد أكد ذلك المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية().
    Dans son Observation générale no 12 sur le droit à une alimentation suffisante, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a fait valoir que les mesures adoptées par les gouvernements doivent tenir particulièrement compte de la nécessité de prévenir la discrimination dans l'accès à la nourriture ou aux ressources servant à la production alimentaire. UN وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 12 بشأن الحق في الغذاء الكافي إلى أن التدابير التي تعتمدها الحكومات يجب أن تولي عناية خاصة لضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد الغذائية().
    le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a déclaré que < < les États parties doivent également respecter le droit des peuples autochtones ... au maintien et au renforcement du lien spirituel qui les unit à leurs terres ancestrales et aux autres ressources naturelles qu'ils possèdent, occupent ou utilisent depuis toujours et qui sont indispensables à leur vie culturelle > > . UN وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أنه " يجب أن تحترم الدول الأطراف أيضاً حقوق الشعوب الأصلية في صون وتعزيز علاقتها الروحية بأراضي أسلافها والموارد الطبيعية الأخرى التي تمتلكها أو تشغلها أو تستخدمها تقليدياً، والتي لا غنى عنها لحياتها الثقافية " ().
    47. le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, l'équipe de pays des Nations Unies et l'UNICEF ont relevé que la loi sur l'exploitation minière de 1995 contenait des dispositions qui étaient manifestement incompatibles avec la loi de 1997 sur les droits des peuples autochtones. UN 47- وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفريق الأمم المتحدة القطري، واليونيسيف، إلى أن قانون التعدين الفلبيني لعام 1995 يتضمن أحكاماً تتناقض تناقضاً صريحاً مع قانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997(118).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus