"وأشار أحد الوفود" - Traduction Arabe en Français

    • une délégation
        
    une délégation les a trouvés louables dans la mesure où ils ne tentaient pas de lancer de trop nombreuses activités. UN وأشار أحد الوفود إلى أن هذه البرامج جديرة بالثناء ﻷنها لم تحاول الاضطلاع بأنشطة عديدة للغاية.
    une délégation a estimé que ce pourcentage aurait pu être supérieur si les questions avaient été formulées plus clairement. UN وأشار أحد الوفود إلى أن صياغة الاستبيان بشكل أوضح ربما أدى إلى ارتفاع معدلات الردود.
    une délégation a estimé que ce pourcentage aurait pu être supérieur si les questions avaient été formulées plus clairement. UN وأشار أحد الوفود إلى أن صياغة الاستبيان بشكل أوضح ربما أدى إلى ارتفاع معدلات الردود.
    une délégation a fait observer qu'il conviendrait de prendre d'autres mesures pour assurer cette intégration. UN وأشار أحد الوفود الى أن اﻷمر لا يزال يتطلب اتخاذ خطوات أخرى لتحقيق إعادة إدماجها.
    une délégation a mentionné l'importance de la coopération Sud-Sud. UN وأشار أحد الوفود إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب.
    une délégation a cité le programme d'action sociale comme exemple de programme constructif qui devrait se poursuivre. UN وأشار أحد الوفود إلى برنامج العمل الاجتماعي بصفته برنامجا له نتائج إيجابية، وينبغي الاستمرار فيه.
    une délégation a mentionné l'importance de la coopération Sud-Sud. UN وأشار أحد الوفود إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب.
    une délégation a cité le programme d'action sociale comme exemple de programme constructif qui devrait se poursuivre. UN وأشار أحد الوفود إلى برنامج العمل الاجتماعي بصفته برنامجا له نتائج إيجابية، وينبغي الاستمرار فيه.
    une délégation a indiqué qu'elle envisageait d'apporter un appui financier aux travaux dans ce domaine. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه بصدد النظر في تقديم دعم مالي للعمل في هذا المجال.
    une délégation a indiqué qu'elle envisageait d'apporter un appui financier aux travaux dans ce domaine. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه بصدد النظر في تقديم دعم مالي للعمل في هذا المجال.
    une délégation d'Europe centrale et orientale a souligné les avantages réciproques non négligeables que les pays et les sociétés transnationales pourraient tirer de liens de coopération dénués de tout antagonisme. UN وأشار أحد الوفود من وسط وشرق أوروبا الى المزايا المتبادلة الهامة التي يمكن أن تتولد عن العلاقات التعاونية والقائمة على عدم المواجهة مع الشركات عبر الوطنية.
    une délégation a fait observer que le document de programme négligeait quelque peu la question de l'égalité des sexes dans le développement. UN وأشار أحد الوفود الى أن المسائل المتعلقة بالمرأة في التنمية لم تحظ باهتمام كاف في وثيقة البرنامج القطري.
    une délégation a fait observer que le document de programme négligeait quelque peu la question de l'égalité des sexes dans le développement. UN وأشار أحد الوفود الى أن المسائل المتعلقة بالمرأة في التنمية لم تحظ باهتمام كاف في وثيقة البرنامج القطري.
    une délégation a rappelé l'importance de l'article 7 de la Convention pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وأشار أحد الوفود الى أهمية المادة ٧ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    une délégation a noté que la législation de maints États ne permet pas de tenir pénalement responsables des personnes morales. UN وأشار أحد الوفود إلى أن قوانين العديد من الدول لا تسمح بمساءلة الشركات جنائياً.
    une délégation a dit que les renseignements sur les résultats devraient aider à influencer les décisions des États Membres. UN وأشار أحد الوفود إلى أن المعلومات المتعلقة بالنتائج من شأنها مساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ القرارات من موقع المطّلع.
    une délégation a fait observer que les informations recueillies sur les résultats devraient contribuer à éclairer les décisions des États Membres. UN وأشار أحد الوفود إلى أن المعلومات المتعلقة بالنتائج ينبغي أن تساعد الدول الأعضاء على اتخاذ القرارات من موقع المطلع.
    une délégation a fait observer que les informations recueillies sur les résultats devraient contribuer à éclairer les décisions des États Membres. UN وأشار أحد الوفود إلى أن المعلومات المتعلقة بالنتائج ينبغي أن تساعد الدول الأعضاء على اتخاذ القرارات من موقع المطلع.
    une délégation a indiqué que le protocole facultatif devrait exiger que le Comité encourage les règlements amiables et a demandé à savoir jusqu'à quelle étape de la procédure pourraient être obtenus les règlements amiables. UN وأشار أحد الوفود إلى أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يطلب من اللجنة أن تشجع على التسويات الودية، وسأل عن مرحلة الإجراءات التي يمكن قبل بلوغها التوصل إلى تسويات ودية.
    une délégation a rappelé que les critères relatifs au droit au développement avaient été approuvés par le Groupe de travail en 2006. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الفريق العامل كان قد وافق على المعايير في عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus