"وأشار إلى أن حكومته" - Traduction Arabe en Français

    • son gouvernement
        
    • le Gouvernement vénézuélien
        
    • le Gouvernement de la République de Corée
        
    • le Gouvernement chilien
        
    son gouvernement attache une grande importance à la Commission et est ravi de voir cette évolution. UN وأشار إلى أن حكومته تولي أهمية كبيرة للجنة بناء السلام وهي سعيدة بتطورها.
    son gouvernement considère ces deux mécanismes de suivi comme des éléments importants du système de défense des droits de l'homme des Nations Unies. UN وأشار إلى أن حكومته تعتبر هاتين الآليتين المعنيتين بالرصد عنصرين هامين في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Il a mis en avant que son gouvernement consacrait la majeure partie de ses ressources financières aux besoins de sécurité et ne pouvait se permettre de prendre aucun risque. UN وأشار إلى أن حكومته تدفع جزءاً كبيراً من مواردها المالية لتلبية مقتضيات الأمن، وأنها لا يستطيع أن تتحمل أية مخاطرات.
    le Gouvernement vénézuélien soutient la souveraineté légitime de l'Argentine sur les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes. UN وأشار إلى أن حكومته تؤيد السيادة الشرعية للأرجنتين على جزر مالفيناس وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندوتش والمناطق البحرية المحيطة بها.
    le Gouvernement de la République de Corée continuera de soutenir le Centre régional dans toute la mesure possible. UN وأشار إلى أن حكومته ستواصل دعم المركز الإقليمي إلى أقصى حد ممكن.
    le Gouvernement chilien réaffirme le droit inaliénable des États qui s'acquittent des obligations imposées par les articles 2 et 3 du Traité à utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN وأشار إلى أن حكومته تؤكد من جديد أن الدول التي تفي بما عليها من التزامات وفقاً للمادتين 2 و3 من المعاهدة لها الحق غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Il a fait observer qu'il était de la responsabilité de son gouvernement de s'assurer que les déplacés internes ne portent pas préjudice au peuple. UN وأشار إلى أن حكومته تتحمل مسؤولية مكافحة استغلال المشردين داخلياً في الإضرار بشعبة.
    son gouvernement n'a pas cessé de répéter qu'il accepte la juridiction du système interaméricain des droits de l'homme et celle des Nations Unies. UN وأشار إلى أن حكومته قد كررت مرارا أنها قبلت الولاية القضائية لكل من النظام الدولي الأمريكي لحقوق الإنسان والنظام الصادر عن الأمم المتحدة.
    son gouvernement a mis en oeuvre des réformes administratives et financières et entrepris des projets de développement avec des partenaires internationaux. UN وأشار إلى أن حكومته نفذت إصلاحات إدارية ومالية واضطلعت بمشاريع إنمائية بالتعاون مع الشركاء الدوليين.
    Il a fait remarquer que son gouvernement avait fait d'importants investissements d'équipement dans l'ensemble du territoire. UN وأشار إلى أن حكومته قامت باستثمارات استراتيجية في جميع أنحاء الإقليم، واكتمل بناء رصيف السفن المطلوب في جزيرة أنيغادا.
    L'intervenant a indiqué que le développement rural était l'une des priorités de son gouvernement. UN وأشار إلى أن حكومته تعتبر التنمية الريفية من المجالات ذات الأولوية لديها.
    L'intervenant a indiqué que le développement rural était l'une des priorités de son gouvernement. UN وأشار إلى أن حكومته تعتبر التنمية الريفية من المجالات ذات الأولوية لديها.
    son gouvernement coopère avec les organisations internationales et la société civile sur cette question. UN وأشار إلى أن حكومته تتعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني بشأن هذه المسألة.
    son gouvernement est en fait en train d'essayer de restaurer l'harmonie entre les communautés et de réaliser la réconciliation. UN وأشار إلى أن حكومته تحاول في الواقع استعادة الوئام بين الطوائف في المجتمعات المحلية المعنية وتحقيق المصالحة.
    son gouvernement a signalé ce problème au moment de l'établissement du mandat. UN وأشار إلى أن حكومته حذرت من تلك المشكلة إبان إنشاء ولاية المقرر الخاص.
    son gouvernement a renforcé la capacité institutionnelle du Ministère de l'environnement en remettant en place les départements des services du logement et des services municipaux chargés de la politique et de la stratégie nationale en matière de construction de logement. UN وأشار إلى أن حكومته قد عزَّزت القدرة المؤسسية لوزارة البيئة بإعادة إنشاء دائرة خدمات الإسكان والبلديات التي أصبحت تتولى مسؤولية السياسة والاستراتيجية العامتين للإسكان الوطني.
    son gouvernement est conscient de l'impact de l'endettement sur la capacité de paiement d'un pays et pense qu'il faut conserver l'abattement en faveur des pays endettés. UN وأشار إلى أن حكومته تدرك الأثر السلبي لعبء الديون على قدرة البلدان على الدفع وتؤيد الإبقاء على التسوية المتصلة بعبء الدين.
    Une délégation a souligné que la confiance des donateurs dans UNIFEM et sa nouvelle direction s'était accrue et elle a laissé entendre que son gouvernement augmenterait vraisemblablement sa contribution. UN ولفت أحد الوفود الانتباه إلى زيادة ثقة المانحين في الصندوق وفي قيادته الجديدة وأشار إلى أن حكومته من المحتمل أن تقدم موارد إضافية.
    75. Depuis la création de son pays en 1975, son gouvernement a fait l'impossible pour protéger les droits de l'homme de sa population multi-ethnique. UN ٧٥ - وأشار إلى أن حكومته بذلت قصارى جهدها لحماية حقوق اﻹنسان لشعب لاو المتعدد اﻷعراق منذ إنشاء هذا البلد في عام ١٩٧٥.
    le Gouvernement vénézuélien a ratifié et applique pleinement les instruments universels et régionaux en la matière et s'est acquitté de toutes les obligations que lui imposent ces instruments en matière de rapports et de surveillance. UN وأشار إلى أن حكومته صادقت على الصكوك العالمية والإقليمية في هذا الصدد وتنفذها كاملة، وقد استوفت جميع التزاماتها الناشئة بموجب هذه الصكوك فيما يتصل بإعداد وتقديم التقارير وبالرصد.
    le Gouvernement de la République de Corée est gravement préoccupé par la détermination sans faille de la Corée du Nord à développer son programme nucléaire. UN وأشار إلى أن حكومته يساورها قلق بالغ إزاء تصميم كوريا الشمالية وإصرارها بشكل ثابت على توسيع نطاق برنامجها النووي.
    le Gouvernement chilien a signé le Traité de Tlatelolco. Par conséquent, il est favorable à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وأشار إلى أن حكومته وقعَّت على معاهدة " تلاتيلولكو " ولذلك فإنها تدعم الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus