"وأشار عدد من الوفود" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre de délégations ont
        
    • plusieurs délégations ont
        
    • un certain nombre de délégations se réfèrent
        
    • un certain nombre de délégations font
        
    • plusieurs délégués ont souligné qu'
        
    • été soulignée par plusieurs délégations
        
    • de nombreuses délégations ont fait remarquer
        
    un certain nombre de délégations ont parlé des fonds qu'exigerait cet examen. UN وأشار عدد من الوفود إلى الميزانية المتعلقة بإجراء هذه الدراسة.
    un certain nombre de délégations ont appelé l'attention sur les nouveaux indicateurs clefs de résultats permettant de contrôler l'efficacité du système d'évaluation. UN وأشار عدد من الوفود إلى مؤشرات الأداء الرئيسية الجديدة المتعلقة بتتبع مدى فعالية نظام التقييم.
    un certain nombre de délégations ont aussi proposé que les fonds d'affectation spéciale existants soient utilisés à cette fin. UN وأشار عدد من الوفود أيضا إلى أنه ينبغي استخدام الصناديق الاستئمانية القائمة لهذا الغرض.
    En 2009, plusieurs délégations ont évoqué le caractère confidentiel de certaines des dispositions que leur pays avait prises pour lutter contre les DEI. UN وأشار عدد من الوفود في عام 2009 إلى الطابع السري لبعض الجهود التي تُبذل لمكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    un certain nombre de délégations se réfèrent à l'importance des accords tripartites pour faciliter ces mouvements. UN وأشار عدد من الوفود إلى أهمية الاتفاقات الثلاثية في تيسير العودة الطوعية.
    un certain nombre de délégations font allusion à la protection temporaire, y compris les questions connexes concernant le retour et la responsabilité de l’Etat. UN وأشار عدد من الوفود إلى الحماية المؤقتة بما في ذلك ما يتصل بها من القضايا المتعلقة بالعودة ومسؤولية الدولة.
    un certain nombre de délégations ont fait observer que le montant de 1 million de dollars susmentionné était très modeste. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن مبلغ مليون دولار هو مبلغ متواضع للغاية.
    un certain nombre de délégations ont noté la pratique consistant à recruter des consultants auprès d'une source unique. UN وأشار عدد من الوفود إلى مسألة التعاقد أحادي المصدر مع الاستشاريين.
    un certain nombre de délégations ont fait observer que le montant de 1 million de dollars susmentionné était très modeste. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن مبلغ مليون دولار هو مبلغ متواضع للغاية.
    un certain nombre de délégations ont noté que le FNUAP contribuait de manière importante à l'amélioration de l'égalité entre les sexes. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن الصندوق يسهم بقدر كبير في تحسين المساواة بين الجنسين.
    un certain nombre de délégations ont fait valoir que ce qui était important, c'était l'évolution de la situation sur un certain nombre d'années et qu'à cet égard la situation financière du FNUAP était favorable. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن المهم هو الاتجاه على مدى عدد من السنوات، وفي هذا الصدد فإن الحالة المالية للصندوق مُشجعة.
    un certain nombre de délégations ont fait valoir que ce qui était important, c'était l'évolution de la situation sur un certain nombre d'années et qu'à cet égard la situation financière du FNUAP était favorable. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن المهم هو الاتجاه على مدى عدد من السنوات، وفي هذا الصدد فإن الحالة المالية للصندوق مُشجعة.
    un certain nombre de délégations ont évoqué les programmes de formation que les contractants étaient tenus de mettre sur pied à l'intention du personnel de l'Autorité et des États en développement. UN وأشار عدد من الوفود إلى برامج التدريب التي طلب من المتعاقدين تقديمها لموظفي السلطة والدول النامية.
    un certain nombre de délégations ont relevé que l'Arabie saoudite s'employait très activement à aider les pays en développement dans divers domaines. UN وأشار عدد من الوفود إلى عمل السعودية النشط للغاية في تقديم المساعدة في مختلف الميادين للبلدان النامية.
    146. un certain nombre de délégations ont indiqué qu'il serait difficile d'appliquer le Plan d'action si celui-ci ne bénéficiait pas de ressources suffisantes. UN ١٤٦ - وأشار عدد من الوفود إلى أنه سيكون من الصعب تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة، في غياب تخصيص الموارد الملائمة.
    9. un certain nombre de délégations ont souligné qu'il était difficile d'établir un lien étroit entre les investissements étrangers directs et l'emploi. UN ٩ - وأشار عدد من الوفود إلى صعوبة إقامة صلة وثيقة بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر والعمالة.
    146. un certain nombre de délégations ont indiqué qu'il serait difficile d'appliquer le Plan d'action si celui-ci ne bénéficiait pas de ressources suffisantes. UN ١٤٦ - وأشار عدد من الوفود إلى أنه سيكون من الصعب تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة، في غياب تخصيص الموارد الملائمة.
    478. un certain nombre de délégations ont indiqué que la modification avait été acceptée en principe mais que des délais de procédure avaient empêché jusqu'à présent une notification officielle. UN 478- وأشار عدد من الوفود إلى أنها قد قبلت التعديل من حيث المبدأ ولكن التأخيرات الإجرائية قد حالت حتى الآن دون تقديم الإخطار بصورة رسمية.
    plusieurs délégations ont souligné qu'il importait de diffuser largement, et de traduire, le cas échéant, les rapports de ces études. UN وأشار عدد من الوفود إلى أهمية نشر تقارير هذه الدراسات على نطاق واسع وترجمتها حسب الاقتضاء.
    un certain nombre de délégations se réfèrent également à l'importance de l'autonomie pour l'estime de soi des réfugiés, et de nombreuses délégations soulignent l'incidence négative de séjours prolongés dans les camps, y compris l'aggravation des problèmes de dépendance, d'insécurité et de protection. UN وأشار عدد من الوفود أيضاً إلى أهمية الاعتماد على الذات من أجل تمكين اللاجئين من الشعور بالتقدير الذاتي، كما أكدت عدة وفود التأثير السلبي الناجم عن البقاء الممتد في المخيمات، بما في ذلك زيادة الاعتماد على الغير وانعدام الأمن وزيادة مشاكل توفير الحماية.
    un certain nombre de délégations font remarquer que les mouvements prématurés pourraient exacerber les conditions déjà difficiles prévalant dans le pays d'origine. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن عمليات التنقل السابقة لأوانها يمكن أن تزيد من تفاقم الأوضاع في البلد الأصلي.
    plusieurs délégués ont souligné qu'il fallait désormais passer des principes à l'action. UN وأشار عدد من الوفود إلى ضرورة الانتقال من المبادئ النظرية إلى العمل الملموس.
    La nécessité d'équilibrer les effectifs des bureaux de pays d'une région à l'autre, de même que les pouvoirs conférés aux bureaux régionaux, conformément aux dispositions du Consensus, a été soulignée par plusieurs délégations. UN وأشار عدد من الوفود إلى ضرورة أن يكون تزويد المكاتب القطرية بالموظفين متسقا فيما بين المناطق، وكذلك مستوى القيادة في المكاتب اﻹقليمية، على نحو ما اشترع في توافق اﻵراء.
    À cet égard, de nombreuses délégations ont fait remarquer que si Internet s’affirmait comme un support de communication majeur dans les pays industrialisés et représentait un moyen peu onéreux de faire parvenir l’information aux publics visés, il n’en serait pas de même dans les pays en développement pendant encore quelque temps car peu de gens avaient accès à Internet. UN وأشار عدد من الوفود في هذا الصدد إلى أنه في حين أن اﻹنترنت آخذة في أن تصبح إحدى وسائط الاتصال الرئيسية في البلدان الصناعية وأنها تشكل وسيلة غير مكلفة لنشر المعلومات إلى الجماهير المستهدفة، فإن إمكانية الوصول إليها في العالم النامي هي إمكانية محدودة ومن المحتمل أن تظل كذلك لفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus