"وأشار فريق التحليل" - Traduction Arabe en Français

    • le groupe des analyses
        
    le groupe des analyses a noté que ces objectifs seraient très utiles pour évaluer, à chaque étape, les progrès accomplis dans le respect des obligations. UN وأشار فريق التحليل إلى أن هذه المراحل البارزة ستسهم مساهمة كبيرة في تقييم التقدم المُحرز نحو التنفيذ خلال هذه الفترة.
    le groupe des analyses a noté qu'une période de deux à trois ans semble suffisante pour la compréhension plus approfondie nécessaire en ce qui concerne la pollution par les mines et pour planifier en conséquence. UN وأشار فريق التحليل إلى أن فترة سنتين أو ثلاث سنوات ستكون كافية لتحقيق فهم أعمق لمشكلة التلوث والتخطيط وفقاً لذلك.
    le groupe des analyses a noté la discordance entre le montant annuel requis mentionné par le Tchad et le total des contributions nationales et extérieures souhaité par ce pays. UN وأشار فريق التحليل إلى التناقض بين المبلغ السنوي المطلوب الذي تذكره تشاد ومجموع المساهمات السنوية الوطنية والخارجية التي تسعى تشاد إلى الحصول عليها.
    le groupe des analyses a noté l'importance que revêtait le renforcement par la République démocratique du Congo de ses capacités nationales pour mettre en œuvre efficacement son plan opérationnel. UN وأشار فريق التحليل إلى أهمية أن تعزز جمهورية الكونغو الديمقراطية قدراتها الوطنية كي تستطيع تنفيذ خطة عملها بكفاءة.
    le groupe des analyses a pris note du délai entre la découverte des zones minées et le démarrage des travaux. UN وأشار فريق التحليل إلى طول المدة الزمنية الفاصلة بين اكتشاف المناطق الملغومة وبدء العمل.
    le groupe des analyses a pris note de l'engagement pris par le Venezuela de prendre en charge tous les coûts liés à l'application de l'article 5. UN وأشار فريق التحليل إلى التزام فنزويلا بتحمل جميع التكاليف المتصلة بالتنفيذ.
    le groupe des analyses a par ailleurs fait observer que le Tchad aurait beaucoup à gagner de l'assistance d'autres acteurs, tels que les groupes de contact. UN وأشار فريق التحليل كذلك إلى أن تشاد قد تستفيد من التفاعل مع أطراف فاعلة أخرى للمساعدة في هذا الصدد، مثل فرق الاتصال ذات الصلة.
    le groupe des analyses a relevé que la République démocratique du Congo avait tenu l'engagement d'élaborer une stratégie nationale et d'adopter des normes nationales qu'elle avait formulées dans sa demande acceptée en 2011. UN وأشار فريق التحليل إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية نفذت التزامها القاضي باستكمال رسم استراتيجية وطنية واعتماد معايير وطنية بناء على ما قطعته في الطلب الذي لُبي في عام 2011.
    le groupe des analyses a souligné qu'il importait que la République démocratique du Congo tienne les États parties au courant des changements de la situation en matière de sécurité dans les territoires d'Aru et de Dungu qui permettraient aux activités d'enquête et de nettoyage d'avoir lieu. UN وأشار فريق التحليل إلى أهمية أن تخبر جمهورية الكونغو الديمقراطية الدول الأطراف بالتغيرات في الوضع الأمني في إقليمي آرو ودونغو التي تسمح بالقيام بأنشطة المسح والتطهير.
    le groupe des analyses a fait observer que les projections annuelles de la demande n'incluent pas les projections concernant les terres à remettre à disposition après enquête technique. UN وأشار فريق التحليل إلى أن التوقعات السنوية في الطلب لا تشمل التوقعات الخاصة بالأراضي التي يجب الإفراج عنها في إطار مسح تقني.
    le groupe des analyses a fait observer qu'il serait bon pour la Convention que la République démocratique du Congo communique annuellement aux États parties, le cas échéant, des données sur: UN 29- وأشار فريق التحليل إلى أن الاتفاقية ستستفيد أيضاً من التقارير التي ستقدمها جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الدول الأطراف سنوياً، عند الاقتضاء، عن المسائل التالية:
    Tout en soulignant la très ferme volonté du Zimbabwe de mettre en œuvre ces mesures, le groupe des analyses a rappelé que les mêmes engagements figuraient déjà dans la demande de prolongation du Zimbabwe approuvée par la dixième Assemblée des États parties. UN وأشار فريق التحليل إلى أهمية أن تلتزم زمبابوي بتنفيذ هذه الأعمال فذكر بأن الالتزامات نفسها كانت قد وردت في طلب زمبابوي الذي وافق عليه الاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    le groupe des analyses a fait observer en outre qu'il importe que la Serbie tienne les États parties régulièrement au fait de la contribution financière nationale du pays à la mise en œuvre, des activités de mobilisation de ressources extérieures, et des résultats de ces activités. UN وأشار فريق التحليل أيضاً إلى أهمية إبلاغ صربيا الدول الأطراف بصورة منتظمة بما تقدمه من مساهمة مالية في التنفيذ، وبالجهود الرامية إلى تعبئة الموارد الخارجية، وبنتائج هذه الجهود.
    le groupe des analyses a constaté que des progrès considérables avaient été accomplis par le Soudan depuis l'entrée en vigueur de la Convention pour ce qui est de l'application de l'article 5 et des autres mesures ayant trait aux engins explosifs dangereux. UN وأشار فريق التحليل إلى أن السودان أحرز تقدماً كبيراً منذ دخول البند 5 من الاتفاقية حيِّز النفاذ ومنذ أن بدأ في معالجة مخاطر المتفجرات بطرق أخرى.
    le groupe des analyses a également constaté qu'il était important que le Niger envisage de mener les opérations avec des équipes mixtes de levé et de déminage afin d'éviter de multiples déplacements sur les mêmes sites qui se trouvent dans des zones reculées. UN وأشار فريق التحليل أيضاً إلى أهمية أن ينظر النيجر في إمكانية دمج فريق المسح وفريق إزالة الألغام أثناء تنفيذ العمل من أجل تجنب الحاجة المحتملة لزيارة نفس المواقع النائية مرتين.
    le groupe des analyses a estimé qu'il importait que le Tchad ne demande une prolongation que pour la période dont il avait besoin pour évaluer les faits et élaborer un plan d'action effectif et ambitieux basé sur ces faits. UN وأشار فريق التحليل إلى الأهمية التي تكمن في كون تشاد لم تطلب سوى الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة هادفة وبعيدة النظر استناداً إلى هذه الوقائع.
    le groupe des analyses a par ailleurs fait observer que le Zimbabwe devait impérativement faire des efforts pour accélérer les procédures administratives permettant aux organisations partenaires d'accomplir rapidement leur travail. UN وأشار فريق التحليل إلى أهمية بذل زمبابوي جهوداً لتسريع الإجراءات الإدارية من أجل السماح للمنظمات الشريكة بتنفيذ أعمالها بسرعة.
    le groupe des analyses a relevé ces deux chiffrages des coûts prévus pour la période de prolongation, faisant observer qu'il serait judicieux que le Zimbabwe produise un budget cumulé pour l'ensemble de la période. UN وأشار فريق التحليل إلى هاتين التكلفتين المختلفتين أثناء فترة التمديد، وإلى أن من المفيد لزمبابوي أن تقدم ميزانية موحدة لفترة التمديد.
    le groupe des analyses a noté que le fait que l'information sur le déminage n'avait pas été tenue à jour ni gérée de manière effectivement collective a pu contribuer à entraver la mise en œuvre du programme. UN وأشار فريق التحليل إلى أن عدم فعالية جمع المعلومات وحفظها والاستفادة منها في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام قد يكون من العوائق التي حالت دون التنفيذ.
    le groupe des analyses a noté qu'une estimation plus précise du temps nécessaire pour achever la mise en œuvre de l'article 5 pourra être faite une fois que les travaux d'étude auront été menés à bien et la demande présentée indique clairement que ces travaux seront achevés en 2013. UN وأشار فريق التحليل إلى أن التقديرات الدقيقة للفترة الزمنية المطلوبة لإكمال تنفيذ المادة 5 ستكون متاحة فور انتهاء عمليات المسح، علماً بأن الطلب يشير بوضوح إلى استكمال هذه العمليات في عام 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus