"وأشار وزراء" - Traduction Arabe en Français

    • les ministres
        
    les ministres ont fait remarquer qu'en pleine période de récession économique, marquée par un chômage élevé partout dans le monde, l'un des traits essentiels d'une économie verte devait être sa capacité à créer des emplois. UN وأشار وزراء إلى أنه لا بد، في خضم الكساد الاقتصادي الذي استمرت فيه البطالة في جميع أنحاء العالم، لابد أن تكون هناك سمة رئيسية للاقتصاد الأخضر وهي قدرته على توفير فرص العمل.
    6. les ministres des affaires étrangères ont noté les progrès importants réalisés dans le règlement des principales questions relatives au projet de traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. UN ٦ - وأشار وزراء الخارجية أيضا الى التقدم المحرز في حل القضايا المعلقة المتصلة بمشروع المعاهدة المعنية بإقامة منطقة جنوب شرقي آسيا الخالية من اﻷسلحة النووية.
    16. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation font observer que la mondialisation de l'économie, appuyée par la révolution dans les communications et le traitement des données, a créé de nouveaux défis et de nouvelles perspectives. UN ١٦ - وأشار وزراء الخارجية ورؤساء الوفود إلى أن عولمة الاقتصاد العالمي، تعززها ثورة الاتصالات ومعالجة البيانات، قد أوجدت تحديات وفرصاً جديدة.
    18. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation notent que les bénéfices d'une plus grande interdépendance des économies, s'ils apparaissent clairement dans les pays développés, restent fragiles dans l'ensemble des pays en développement. UN ١٨ - وأشار وزراء الخارجية ورؤساء الوفود إلى أن مزايا ترسيخ الترابط بين الاقتصادات تظهر بوضوح في البلدان المتقدمة النمو، وإن كانت هشة في حالة البلدان النامية ككل.
    66. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation, rappelant la résolution 51/193 de l'Assemblée générale des Nations Unies, demandent que le rapport annuel que le Conseil de sécurité doit présenter à l'Assemblée générale soit sensiblement amélioré. UN ٦٦ - وأشار وزراء الخارجية ورؤساء الوفود إلى قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٥١/١٩٣، وفي هذا الصدد طالبوا بإدخال تحسينات كبيرة على التقرير السنوي الذي يقدمه مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة.
    138. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation rappellent le paragraphe 11 du Document final de la douzième Conférence ministérielle du Mouvement des pays non alignés et donnent pour consigne au Mouvement de faire valoir collectivement sa position sur le terrorisme. UN ١٣٨ - وأشار وزراء الخارجية ورؤساء الوفود إلى الفقرة ١١ من الوثيقة الختامية للاجتماع الوزاري الثاني عشر لحركة عدم الانحياز وأعلنوا وجوب تعزيز الحركة بصورة مشتركة لموقفها الجماعي من اﻹرهاب.
    200. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation jugent important de garantir une paix et une sécurité durables sur la péninsule coréenne afin d'assurer la prospérité commune du peuple coréen ainsi que la paix et la sécurité dans l'Asie du Nord-Est et le reste du monde. UN ٢٠٠ - وأشار وزراء الخارجية ورؤساء الوفود إلى أهمية تحقيق سلم وأمن دائمين في شبه الجزيرة الكورية من أجل الرخاء المشترك للشعب الكوري وكذلك من أجل السلم واﻷمن في شمال شرق آسيا وسائر العالم.
    34. les ministres de l'information des pays non alignés ont rappelé les décisions prises en la matière lors de réunions des pays non alignés ainsi que les résolutions de l'ONU et la Convention de Genève de 1949. UN ٤٣ - وأشار وزراء اﻹعلام لبلدان عدم الانحياز إلى المقررات ذات الصلة المتخذة في محافل عدم الانحياز وقرارات اﻷمم المتحدة واتفاقية جنيف لعام ٩٤٩١، و:
    61. Lors de leur réunion de novembre 2009, les ministres des finances du G-20 ont fait valoir que la CNUCED était l'une des principales organisations internationales qui devait contribuer au nouveau processus consultatif d'évaluation mutuelle du G-20. UN 61- وأشار وزراء مالية مجموعة الدول العشرين، في اجتماعهم المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، إلى الأونكتاد باعتباره إحدى المنظمات الدولية الرئيسية المدعوة إلى المساهمة في " عملية التقييم المتبادل التشاورية الجديدة " للمجموعة.
    29. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation notent le rôle important et positif joué au cours des dernières années par le Comité mixte de coordination du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des 77 dans la défense des positions communes des pays en développement sur différentes questions mondiales. UN ٢٩ - وأشار وزراء الخارجية ورؤساء الوفود إلى الدور المهم واﻹيجابي الذي أدته لجنة التنسيق المشتركة التابعة لحركة عدم الانحياز ومجموعة الـ ٧٧ خلال السنوات القليلة الماضية في دعم المواقف المشتركة للبلدان النامية تجاه مختلف القضايا العالمية.
    100. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation, rappelant les propositions faites par le Secrétaire général en vue de réformer les achats, énoncées dans le document A/52/534, soulignent qu'il est vital que les achats de marchandises et de services destinés aux opérations de maintien de la paix se fassent en temps voulu et de manière efficace, transparente et économique. UN ١٠٠ - وأشار وزراء الخارجية ورؤساء الوفود إلى اقتراحات اﻷمين العام بشأن إصلاح نظام الشراء التي وردت في الوثيقة A/52/534، مؤكدين اﻷهمية الحاسمة لشراء السلع والخدمات الداعمة لعمليات حفظ السلام في الوقت المناسب وبشكل كفء وشفاف وفعال من حيث التكاليف.
    153. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation rappellent que le Sommet de Cartagena a décidé de charger le Bureau de coordination d'étudier plus avant la question d'un mécanisme de règlement pacifique des différends entre les États membres, et notamment les propositions faites et les positions exprimées au Sommet, et d'en rendre compte au Comité sur la méthodologie. UN ١٥٣ - وأشار وزراء الخارجية ورؤساء الوفود إلى قرارات مؤتمر قمة قرطاجنة بتكليف مكتب التنسيق بإجراء مزيد من الدراسة لمسألة إنشاء آلية لتسوية المنازعات بين الدول اﻷعضاء بالوسائل السلمية، بما في ذلك الاقتراحات المقدمة والمواقف المعبر عنها في مؤتمر القمة، على أن يقدم المكتب تقريرا إلى لجنة أسلوب العمل.
    331. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation rappellent la résolution 52/120 de l'Assemblée générale intitulée " Droits de l'homme et mesures coercitives unilatérales " et réaffirment que les droits de l̓homme ne devraient pas être utilisés comme instruments de pression politique, surtout contre les pays non alignés et les autres pays en développement. UN ٣٣١ - وأشار وزراء الخارجية ورؤساء الوفود إلى قرار الجمعية العامة ٥٢/١٢٠ المعنون " حقوق اﻹنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد " ، وأكدوا من جديد أن حقوق اﻹنسان ينبغي ألا تستخدم كأداة للضغط السياسي، ولا سيما ضد بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية اﻷخرى.
    334. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation rappellent la résolution 50/186 de l'Assemblée générale intitulée " Droits de l'homme et terrorisme " , réaffirment leur préoccupation devant les violations flagrantes des droits de l'homme commises par les groupes terroristes et condamnent à nouveau tous les actes, méthodes et pratiques de terrorisme. UN ٣٣٤ - وأشار وزراء الخارجية ورؤساء الوفود إلى قرار الجمعية العامة ٥٠/١٨٦ المعنون " حقوق اﻹنسان واﻹرهاب " وأعربوا من جديد عن قلقهم بسبب الانتهاك الجسيم لحقوق اﻹنسان من جانب الجماعات اﻹرهابية وكرروا إدانتهم لجميع أعمال اﻹرهاب وأساليبه وممارساته.
    72. Une réunion élargie du Comité quadripartite a eu lieu le 19 septembre 1994 : les ministres du Bélarus, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine ont indiqué que l'attention internationale au problème de Tchernobyl avait faibli, mais on a noté que l'Union européenne, l'AIEA, l'UNESCO, l'ONUDI et l'OMS demeuraient fidèles à leurs engagements. UN ٧٢ - وعقد اجتماع موسع للجنة الرباعية في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وأشار وزراء الاتحاد الروسي وبيلاروس وأوكرانيا الى فتور الاهتمام الدولي بمشكلة تشرنوبيل، إلا أنه تم التنويه أيضا بالالتزام المستمر من جانب الاتحاد اﻷوروبي، والوكالة الدولية للطاقة الذرية واليونيدو واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية.
    106. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation rappellent l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice selon lequel " il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à bien des négociations devant déboucher sur un désarmement nucléaire sous tous ses aspects sous un contrôle international strict et efficace " . UN ١٠٦ - وأشار وزراء الخارجية ورؤساء الوفود من جديد إلى فتوى محكمة العدل الدولية التي جاء فيها: " هناك التزام بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة وبإنجاز هذه المفاوضات " .
    90. les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation notent que les PMA sont marginalisés dans le commerce international puisqu'ils ne prennent part qu'à 0,04 % des échanges. Il est urgent de corriger ce déséquilibre en supprimant toutes les barrières douanières afin que les PMA puissent plus facilement écouler leurs produits sur les marchés des pays industrialisés. UN ٠٩ - وأشار وزراء الخارجية ورؤساء الوفود إلى التهميش الذي تعانيه أقل البلدان نموا في مجال التجارة العالمية، حيث لم يزد نصيبها عن ٤٠,٠ في المائة من حجم التجارة الدولية، وشددوا على ضرورة إزالة جميع الحواجز التعريفية التي تعترض وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق الصناعية، وذلك من أجل تصحيح هذا الاختلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus