"وأشجع جميع الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • j'encourage toutes les parties
        
    • j'encourage tous les
        
    j'encourage toutes les parties à prendre des mesures concrètes pour atteindre cet objectif. UN وأشجع جميع الأطراف على اتخاذ خطوات عملية تحقيقا لهذا الهدف.
    j'encourage toutes les parties prenantes, notamment le Gouvernement libanais et les donateurs internationaux, à appuyer activement le plan, lorsqu'il sera parachevé. UN وأشجع جميع الأطراف المعنية، بما فيها الحكومة اللبنانية والجهات المانحة الدولية، على المضي في دعمها للخطة بعد وضع صيغتها النهائية.
    j'encourage toutes les parties au Liban à veiller à ce que les élections aient lieu sur une base consensuelle, dans le respect du cadre juridique et constitutionnel. UN وأشجع جميع الأطراف في لبنان على العمل من أجل كفالة إجراء الانتخابات على أساس توافق الآراء داخل الإطار الزمني القانوني والدستوري المحدد.
    j'encourage toutes les parties à participer activement à la vie politique de la Côte d'Ivoire afin de construire un avenir meilleur et plus stable pour tous les Ivoiriens. UN وأشجع جميع الأطراف على المشاركة بنشاط في الحياة السياسية في كوت ديفوار من أجل بناء مستقبل أفضل وأكثر استقرارا لجميع الإيفواريين.
    Je salue ces progrès et j'encourage tous les protagonistes à maintenir l'élan ainsi donné. UN وأنا أشيد بهذه الخطوات وأشجع جميع الأطراف المعنية على إدامة هذا الزخم، دون أي تأخير.
    Je me félicite de l'engagement clair que le Gouvernement a pris dans ce domaine et j'encourage toutes les parties au Liban à respecter les obligations auxquelles elles ont toutes souscrit. UN وأرحب بالتزام الحكومة الواضح في هذا الصدد، وأشجع جميع الأطراف في لبنان على احترام الالتزامات التي اتفقت عليها جميعا والوفاء بها.
    J'engage le Gouvernement fédéral à veiller à ce que ces projets continuent d'être développés avec la participation de toutes les parties, comme le prévoit la Constitution fédérale provisoire, et j'encourage toutes les parties à s'associer à ce projet. UN وأدعو الحكومة الاتحادية إلى ضمان مواصلة توطيد هذه العمليات بصورة تشمل الجميع، وفقا للدستور الاتحادي المؤقت، وأشجع جميع الأطراف المعنية على المشاركة.
    j'encourage toutes les parties à poursuivre leurs efforts pour garantir à la fois l'intégrité et la bonne exécution des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration tout en prenant en compte la nécessité de trouver à court terme des solutions adaptées aux situations particulières. UN وأشجع جميع الأطراف على مواصلة جهودها من أجل كفالة نزاهة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتقدمه، مع الأخذ في الاعتبار الحاجة إلى حلول مرنة قصيرة الأجل في حالات معينة.
    j'encourage toutes les parties à redoubler leurs efforts afin de permettre que la visite que le Secrétaire général effectue actuellement au Moyen-Orient conduise à un cessez-le-feu ainsi qu'à des négociations significatives. UN وأشجع جميع الأطراف على مضاعفة جهودها المبذولة لكي تؤدي زيارة الأمين العام الحالية إلى الشرق الأوسط إلى وقف لإطلاق النار ومفاوضات مجدية.
    j'encourage toutes les parties à mettre à profit la conférence de Tripoli pour identifier les objets du conflit tels que la répartition des richesses et le partage du pouvoir et à jeter les bases d'un accord durable. UN وأشجع جميع الأطراف على الاستفادة بمؤتمر طرابلس لتحديد عناصر الصراع، كتوزيع الموارد وتقاسم السلطة ولتحديد الأساس لتسوية دائمة.
    j'encourage toutes les parties concernées à s'employer avec détermination à faire progresser le processus de réconciliation nationale lancé par le Gouvernement guinéen. UN 77 - وأشجع جميع الأطراف المعنية على الالتزام بالسعي إلى النهوض بعملية المصالحة الوطنية التي بدأتها حكومة غينيا.
    j'encourage toutes les parties à reconnaître l'intérêt de l'action du Comité, qui non seulement devrait contribuer à réduire la corruption et à mettre en place une bonne gouvernance, mais qui également représente une mesure de confiance qui encourage la transparence et la responsabilité. UN وأشجع جميع الأطراف على الاعتراف بقيمة أعمال اللجنة سواء كمنطلق للمساعدة في الحد من الفساد وتحقيق الحكم الرشيد، أو كإجراء لبناء الثقة يعزز الشفافية والمساءلة.
    10. J’encourage vivement toutes les Parties à se présenter à la sixième session en étant parfaitement au fait de ces questions et notamment des sections pertinentes de la Convention et des besoins propres aux pays au niveau national en ce qui concerne certaines structures et processus. UN 10 - وأشجع جميع الأطراف بقوة على الحضور إلى الدورة السادسة بفهم واضح لتلك القضايا التي ينبغي أن تشمل أيضاً فهماً للأجزاء ذات الصلة من نصوص الاتفاقية والاحتياجات القطرية المحددة على الصعيد الوطني لهياكل وعمليات معينة.
    Je me félicite des progrès accomplis en ce qui concerne le plan quinquennal de renforcement des capacités de l'armée libanaise, tout en tenant compte des exigences et des objectifs du dialogue stratégique. j'encourage toutes les parties prenantes à appuyer pleinement le plan, lorsqu'il sera parachevé. Je suis gravement préoccupé par les menaces proférées à l'encontre de dirigeants politiques libanais. UN وأرحب بالتقدم المحرز في وضع خطة السنوات الخمس لتنمية قدرات الجيش اللبناني والجهود المبذولة بما يجعلها تغطي احتياجات الحوار الاستراتيجي وأهدافه، وأشجع جميع الأطراف المعنية، وبخاصة حكومة لبنان والجهات المانحة الدولية، على المضي قُدُماً في دعمها للخطة بعد وضعها في صيغتها النهائية.
    j'encourage toutes les parties concernées à veiller à ce que ces investissements soient faits dans les meilleurs délais de manière à ce que la Police nationale dispose de la capacité logistique nécessaire avant le départ de la MINUT. UN وأشجع جميع الأطراف المعنية على تقديم هذه الاستثمارات في وقت مناسب لضمان امتلاك الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي القدرات اللوجستية الكافية قبل انسحاب بعثة الأمم المتحدة المتكاملة.
    j'encourage tous les participants au processus et ses partisans à accroître leur engagement actif et constructif pour faire aller de l'avant cette initiative majeure et les mesures de confiance qui l'accompagnent. UN وأشجع جميع الأطراف المشاركة والمساندة على زيادة المشاركة النشطة والبناءة في المضي قدما بهذه المبادرة الهامة وبما يتصل بها من تدابير بناء الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus