"وأشخاص آخرون" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres personnes
        
    • ou autre personne
        
    Ses proches et d'autres personnes l'ont vu avant son arrestation et peuvent confirmer qu'il n'avait aucune blessure. UN وقد رآه أقاربه وأشخاص آخرون قبل توقيفه ويمكنهم أن يؤكّدوا أنه لم يكن يعاني من أية إصابة.
    Ses proches et d'autres personnes l'ont vu avant son arrestation et peuvent confirmer qu'il n'avait aucune blessure. UN وقد رآه أقاربه وأشخاص آخرون قبل توقيفه ويمكنهم أن يؤكّدوا أنه لم يكن يعاني من أية إصابة.
    Le HCR mène ses activités en partenariat avec toute une série d'acteurs, y compris les réfugiés et d'autres personnes relevant de sa compétence. UN فعمل المفوضية يُنجَز في إطار شراكة مع طائفة من الفاعلين ومن بينهم لاجئون وأشخاص آخرون يعنى بهم المكتب.
    Le Comité se déclare préoccupé par le grand nombre de cas signalés de personnes arrêtées en 1991 qui ont disparu par la suite, dont bon nombre étaient des Palestiniens possédant un passeport jordanien, des Kurdes et d'autres personnes ayant résidé au Koweït. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالات العديدة التي أُبلغ عنها والتي تتعلق بأشخاص اعتقلوا في عام 1991 ثم اختفوا بعد ذلك، والكثير منهم فلسطينيون يحملون جوازات سفر أردنية، وأكراد، وأشخاص آخرون كانوا يقيمون سابقاً في الكويت.
    Il relève en outre que l'enregistrement de communications présentées par un tiers (conseil ou autre personne) au nom de particuliers qui invoquent une violation de leurs droits constitue incontestablement un abus du mandat du Comité ainsi que du droit de présenter des communications; l'enregistrement de ces communications est contraire à l'article 3 du Protocole facultatif. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن تسجيل بلاغات لدى اللجنة مقدمة من أطراف ثالثة (أي محامون وأشخاص آخرون) بالنيابة عن أفراد يدّعون حدوث انتهاكات لحقوقهم هو بلا شك تجاوز لولاية اللجنة، وللحق في تقديم بلاغات: ففي تسجيل هذه البلاغات مخالفةٌ للمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Un détenu est autorisé à recevoir des visites de ses proches parents et, s'il en fait la demande, d'un médecin et d'autres personnes. UN 109- ويجوز أن يزور المحتجز أقاربه المقربون، وكذلك، بناءً على طلبه، طبيب وأشخاص آخرون.
    Dans les procédures civiles, arbitrales et pénales et dans celles relatives à des infractions administratives, l'assistance juridique des personnes physiques et morales est assurée par des avocats et d'autres personnes. UN ففي الإجراءات المدنية والتحكيمية والجنائية وفي تلك المتعلقة بالمخالفات الإدارية، يقدِّم المساعدةَ القضائية للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين محامون وأشخاص آخرون.
    Depuis la formation du nouveau Gouvernement, quatre grâces collectives ont été accordées, ce qui a entraîné la libération d'un nombre non négligeable de prisonniers d'opinion, y compris des personnalités et d'autres personnes dont le cas avait déjà été examiné par le Rapporteur spécial ou auxquelles il avait rendu visite en prison. UN وصدر قرار بالعفو أربع مرات منذ إنشاء اللجنة، مما نتج عنه الإفراج عن عدد كبير من سجناء الضمير، بمن في ذلك شخصيات بارزة وأشخاص آخرون تناول المقرر الخاص قضيتهم من قبل أو زارهم في السجن.
    Il a été dit que la date de la demande d'ouverture était plus appropriée que la date de l'ouverture, surtout s'il s'écoulait un certain temps entre ces deux dates et si les créanciers et d'autres personnes pouvaient alors prendre des dispositions à l'égard des biens du débiteur. UN وقيل إنَّ تاريخ تقديم طلب البدء أنسب من تاريخ البدء، خصوصاً عندما يكون هناك فارق زمني كبير بين الاثنين، ويكون من المحتمل أن يتخذ دائنون وأشخاص آخرون تدابير بشأن موجودات المدين.
    Le 27 septembre 1994, des membres d'organisations non gouvernementales locales et d'autres personnes ont été roués de coups par la police au cours d'une expulsion. UN وفي ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، تعرض أعضاء في المنظمات غير الحكومية المحلية وأشخاص آخرون الى الضرب الشديد على يد الشرطة خلال عملية من عمليات الطرد.
    184. Les personnes ayant des droits et des obligations découlant de l'assurance maladie obligatoire au sens de la Loi relative à l'assurance maladie sont les assurés, les membres de leur famille et d'autres personnes assurées dans certaines circonstances. UN 184- وأصحاب الحقوق والواجبات الناشئة عن التأمين الصحي الإلزامي، بالمعنى المقصود في قانون التأمين الصحي، هم المؤمَّنون وأعضاء أسرهم وأشخاص آخرون مؤمَّنون في بعض الظروف.
    Expulsions 115. Des MaïMaïs et d'autres personnes ont été arrêtés lors des opérations et transportés vers le Rwanda et l'Ouganda où on a perdu leurs traces. UN 115- اعتقل أشخاص من الماي ماي وأشخاص آخرون في أثناء العمليات العسكرية ونقلوا إلى رواندا واوغندا حيث يختفون عادة دون ترك أثر.
    L'auteur affirme que son mari et d'autres personnes arrêtées lors de ce qu'on a appelé les < < événements de novembre > > ont été battus afin qu'ils fassent des aveux. UN وحسب قول صاحبة البلاغ، تعرض زوجها، وأشخاص آخرون اعتُقلوا فيما يسمى " أحداث تشرين الثاني/نوفمبر " ، للضرب لإجباره على الاعتراف.
    Un représentant du Haut Commissariat, et d'autres personnes engagées contre la pauvreté ont également participé à ce séminaire, au cours duquel les participants ont rendu visite aux familles dans leur quartier. (voir compte rendu en annexe). UN كما شارك في الحلقة الدراسية ممثل عن المفوضية السامية وأشخاص آخرون يكافحون الفقر. وزار المشاركون في الحلقة الدراسية أسراً في الأحياء التي تقيم فيها().
    218. Le Comité prend acte avec satisfaction des modifications apportées à la loi sur la citoyenneté depuis la publication du rapport de l'État partie et de leur effet bénéfique sur la situation des jeunes étrangers adoptés par des citoyens norvégiens et d'autres personnes résidant en Norvège. UN 218- وتلاحظ اللجنة بارتياح التعديلات التي أدخلت على قانون المواطنة منذ إصدار الدولة الطرف تقريرها، وأثرها الايجابي على حالة الأطفال الأجانب الذين يتبناهم مواطنون نرويجيون وأشخاص آخرون يقيمون في النرويج.
    Le séminaire a fait l'objet de publicité auprès du grand public et a réuni des représentants de divers ministères du gouvernement, dont le coordonnateur national et des responsables des collectivités locales, des professionnels des domaines concernés et d'autres personnes intéressées. UN ونُشرت إعلانات عن الحلقة الدراسية لعامة الجمهور وحضرها مختلف ممثلي الوزارات الحكومية، بما في ذلك " المنسِّقة الوطنية ومسؤولو السلطات المحلية وكذلك موظفون مهنيون في ميادين ذات صلة وأشخاص آخرون مهتمون بالأمر.
    L'enquкte prйliminaire a dйterminй que E.D. Hakis et d'autres personnes non d'identifiйes par l'enquкte, agissant dans le cadre d'une bande organisйe avec N.A. Tikhonov, sont arrivйs, dans l'intention commune d'assassiner Markelov et Babourova, а l'immeuble nє 17/9 rue Pretchistenka, oщ l'avocat tenait une confйrence de presse, et ont commencй а observer la scиne. UN خاسيس وأشخاص آخرون لم تعرف هويتهم في التحقيق، كانوا يعملون كجزء من مجموعة منظمة مع ن.أ. تيخونوف، وأنهم حضروا بنية قتل أ.ي. ماركلوف وأ.أ. بابروفا في 19 كانون الثاني/يناير 2009 إلى المنزل رقم 17/9 على شارع ابريجستنكا بموسكو الذي كان المحامي يعقد فيه مؤتمراً صحفياً، وأخذ الإثنان في مراقبة المكان.
    Le succès de l'opération du HCR sera fonction du soutien sans faille de la communauté internationale et, en particulier, de la volonté de pays tiers, y compris les pays dont des ressortissants et d'autres personnes qui leur sont affiliées résident dans le camp, de recevoir les résidents du camp jugés aptes à la réinstallation. UN 90 - وسيتوقف نجاح عملية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على دعم قوي من المجتمع الدولي، وبوجه خاص، على استعداد بلدان ثالثة لاستقبال سكان المخيم الذين يُعتبرون مؤهلين لإعادة التوطين، بما في ذلك البلدان التي يوجد رعايا وأشخاص آخرون منتمون إليها في المخيم.
    Alors que ces personnes se trouvaient à 500 mètres de ce lieu, elles ont été violemment interceptées par un groupe de commissaires militaires, de membres de comités volontaires de défense civile et d'autres personnes dirigées par un civil faisant depuis le 25 mai 1995 l'objet d'un mandat d'arrêt et accusé d'un certain nombre d'infractions. UN وفي منتصف الطريق، اعترضتهم بعنف مجموعة من المفوضين العسكريين، وأفراد اللجنة التطوعية للدفاع المدني وأشخاص آخرون يقودهم مدني صدر بحقه أمر اعتقال لم ينفذ منذ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٥، كما قدمت ضده شكاوى أخرى لارتكابه جرائم مختلفة.
    Le Comité prend également note de l'observation de l'État partie qui fait valoir que l'enregistrement de communications présentées par un tiers (conseil ou autre personne) au nom de particuliers qui se déclarent victimes d'une violation de leurs droits constitue un abus du mandat du Comité ainsi qu'un abus du droit de présenter une communication. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالملاحظة التي أبدتها الدولة الطرف وأن تسجيل بلاغات لدى اللجنة مقدمة من طرف ثالث (أي محامون وأشخاص آخرون) بالنيابة عن أفراد يدّعون حدوث انتهاكات لحقوقهم هو تجاوز لولاية اللجنة، وللحق في تقديم البلاغات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus