"وأشكالها" - Traduction Arabe en Français

    • formes et
        
    • et formes
        
    • et ses formes
        
    • et les formes
        
    • et de ses formes
        
    • les formes qu'il revêt
        
    • des formes
        
    • et manifestations
        
    • forme et
        
    Partie II Contenu, formes et degrés de la responsabilité internationale UN مضمون المسؤولية الدولية وأشكالها ودرجاتها
    La loi reconnaît que les connaissances, techniques, innovations scientifiques et formes artistiques autochtones sont un bien collectif. UN واعترف هذا القانون بالملكية الجماعية لمعارف الشعوب الأصلية وتكنولوجياتها وابتكاراتها العلمية وأشكالها الفنية.
    Nous devrions donc établir tout d'abord une distinction entre les manifestations visibles du racisme et ses formes plus subtiles. UN وينبغي أن نميز أولاً في هذا الصدد بين المظاهر المرئية للعنصرية وأشكالها اﻷكثر استتاراً.
    L'objectif principal de cette campagne est de sensibiliser la société à cette violence et de l'informer davantage sur la nature et les formes de ce phénomène. UN والهدف الرئيسي لهذه الحملة هو توعية المجتمع بهذا العنف وتزويده بالمزيد من المعلومات بشأن طبيعة هذه الظاهرة وأشكالها.
    Cette refonte a notamment pour objet de mettre en place le dispositif le mieux apte à protéger la société et les citoyens de la criminalité et de ses formes nouvelles. UN ومن أهداف هذا القانون الجنائي الجديد وضع أنسب نظام لحماية المجتمع والأفراد من هذه الجريمة وأشكالها الجديدة.
    À la section II, le Rapporteur spécial expose ses conclusions sur la situation concernant le commerce et la production de matériel spécialement conçu pour infliger des tortures ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ainsi que son origine, sa destination et les formes qu'il revêt. UN ويعرض المقرر الخاص في الجزء الثاني من تقريره الاستنتاجات التي توصل إليها بشأن حالة تجارة وإنتاج المعدات المصممة خصيصاً لممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعن منشأ هذه المعدات ووجهتها وأشكالها.
    De ce point de vue, la persistance, l’ampleur et la diversité des formes que prennent les activités mercenaires et les réseaux de complicités occultes montrent que les États, et en particulier les plus petits et les plus faibles d’entre eux, ne sont pas convenablement protégés contre le mercenariat sous ses diverses formes. UN وعلى هذا النحو، فإن استمرار أنشطة المرتزقة، واتساع نطاقها وتنوع اﻷشكال التي تنفذ بها، ووجود شبكات تواطؤ ومنظمات خفية تتستر وراءها، يبين أن الدول، ولا سيما أصغرها وأضعفها، لا تتمتع بحماية كافية من أعمال المرتزقة وأشكالها المختلفة.
    Sources, causes, formes et manifestations contemporaines du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; UN مصادر وأسباب العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأشكالها ومظاهرها المعاصرة؛
    Deuxième partie Contenu, formes et degrés de la responsabilité internationale UN الباب الثاني - مضمون المسؤولية الدولية وأشكالها ودرجاتها
    La tenue d'une conférence mondiale contre le racisme sera un tournant dans la lutte contre ce phénomène sous toutes ses formes et manifestations. UN وسوف يكون عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية معلما من معالم مكافحة هذه الظاهرة بجميع مظاهرها وأشكالها.
    24. Les systèmes et formes d'occupation foncière déterminent qui peut utiliser une terre, un logement ou des ressources naturelles donnés et en disposer, pendant combien de temps et selon quelles conditions. UN 24- تحدد نظم حيازة الأراضي وأشكالها من يمكنه استغلال أرض أو سكن أو موارد طبيعية والتصرف فيها، ولأي مدة، ووفق أي شروط.
    L'idéologie et le discours de la discrimination ont désormais investi les nouvelles technologies de l'information. Le Rapporteur spécial souligne qu'il est urgent de compléter la stratégie juridique et politique de lutte contre le racisme par une stratégie intellectuelle pour la compréhension des racines culturelles et éthiques du racisme et de la discrimination, de leurs origines, mécanismes, processus, expressions et formes visibles. UN ولقد وجدت الإيديولوجية ومقالة التمييز طريقها أيضاً في تكنولوجيات المعلومات الجديدة وشدد على ضرورة استكمال الاستراتيجية القانونية والسياسية ضد العنصرية باستراتيجية ثقافية تستهدف الجذور الثقافية والأخلاقية الأعمق للتمييز والعنصرية، وأصولها، وطبقاتها وعملياتها وصورها وأشكالها في التعبير.
    Réalisation d'une étude nationale visant à déterminer l'ampleur du problème et ses formes et à en déterminer les causes; UN - إجراء دراسة وطنية لتقييم حجم المشكلة وأشكالها والتعرف على أسبابها.
    Il demande aussi à l'État partie de donner, dans son prochain rapport périodique, des statistiques ventilées sur les taux d'inscription, de fréquentation et d'abandon scolaire des Roms à tous les niveaux de l'enseignement ainsi que sur l'ampleur de la ségrégation et ses formes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، بيانات مصنفة عن معدلات التسجيل والحضور والتسرب في جميع المستويات التعليمية، فضلاً عن مدى انتشار التفرقة وأشكالها.
    Le deuxième numéro a porté sur certaines des causes du racisme, ses victimes et les formes qu'il peut prendre de nos jours, tandis que le troisième traitait de la jeunesse. UN وتناول العدد الثاني من الرسالة الإخبارية بعض أسباب العنصرية وضحاياها وأشكالها المعاصرة، بينما خصص العدد الثالث للشباب.
    360. De plus, la structure, les orientations et les formes des activités des centres, services et unités de prévention sont beaucoup trop diversifiées. UN 360- وعلاوة على ذلك، يتميز بالإفراط تنوع بنية الأنشطة التي تضطلع بها مراكز وأقسام ووحدات الوقاية وتوجهاتها وأشكالها.
    2. La délinquance urbaine se caractérise par la multiplicité de ses facteurs et de ses formes. UN ٢ - تتسم الجريمة في المدن بتعدد عواملها وأشكالها.
    Se référant aux règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, les Orientations pour la coopération et l'assistance technique dans le domaine de la prévention de la délinquance urbaine (résolution 1995/9 du Conseil économique et social, annexe) soulignent que la délinquance urbaine se caractérise par la multiplicité de ses facteurs et de ses formes (par. 2). UN وفيما يتعلق بمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، يرد في المبادئ التوجيهية للتعاون والمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة في المدن (مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1995/9) أن الجريمة في المدن تتسم بتعدد عواملها وأشكالها (الفقرة 2).
    À la section II, le Rapporteur spécial expose ses conclusions sur la situation concernant le commerce et la production de matériel spécialement conçu pour infliger des actes de torture ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ainsi que son origine, sa destination et les formes qu'il revêt. UN ويعرض المقرر الخاص في الجزء الثاني من تقريره الاستنتاجات التي توصل إليها بشأن حالة تجارة وإنتاج المعدات المصممة خصيصاً لممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعن منشأ هذه المعدات ووجهتها وأشكالها.
    V. LA SITUATION CONCERNANT LE COMMERCE ET LA PRODUCTION DE MATÉRIEL SPÉCIALEMENT CONÇU POUR INFLIGER DES TORTURES OU D'AUTRES PEINES OU TRAITEMENTS CRUELS, INHUMAINS OU DÉGRADANTS, AINSI QUE SON ORIGINE, SA DESTINATION et les formes QU'IL REVÊT UN خامساً - حالة تجارة وإنتاج المعدات المصممة خصيصاً لممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعن منشأ هذه المعدات ووجهتها وأشكالها
    24. On a fait observer que les articles figurant aux chapitres I, II et IV de la deuxième partie du projet traitaient de manière assez complète du contenu, des formes et des degrés de la responsabilité internationale imputable à un État. UN ٢٤ - لوحظ أن المواد الواردة في الفصول اﻷول والثاني والرابع من الباب الثاني من المشروع تتضمن بيانا شاملا إلى حد ما عن محتوى المسؤولية الدولية التي يمكن إسنادها إلى دولة ما، وأشكالها ودرجاتها.
    Elle porte sur des questions liées au choix, à la forme et à l'application des noms géographiques en Malaisie. UN ويتناول مسائل تتعلق باختيار الأسماء الجغرافية وأشكالها وتطبيقها في ماليزيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus