Je crois que le représentant des Philippines ne verra aucun inconvénient à ce que l'on conserve ce paragraphe, qui est conforme à tout ce qui a été fait précédemment, et je le remercie de sa compréhension. | UN | وبناء على ذلك، لا أعتقد أن لدى ممثل الفلبين أي اعتراض على هذه الفقرة التي تتماشى مع سابقاتنا، وأشكره على تفهمه. |
À titre personnel, je le remercie aussi d'avoir utilisé pour certaines parties de son intervention l'une de mes langues nationales, le français. | UN | وأشكره أيضاً، بصفتي الشخصية، على استخدامه واحدة من لغات بلدي الوطنية، وهي الفرنسية، في بعض أجزاء كلمته. |
je le remercie de son exposé détaillé et lui souhaite le plus grand succès. | UN | وأشكره على إحاطته الإعلامية التفصيلية وأتمني له نجاحا باهرا. |
Je voudrais également féliciter l'Ambassadeur Insanally et le remercier pour sa contribution importante. | UN | واسمحوا لي أن أهنئ السفير انسانالي وأشكره على مساهمته العظيمة. |
Je lui donne la parole et le remercie de ses efforts constants et de son engagement en faveur des progrès à la Conférence. | UN | وأعطيه الكلمة وأشكره على جهوده الدؤوبة وعلى التزامه بإحراز تقدم في هذا المؤتمر. |
je le remercie de son intervention devant la Commission. | UN | وأشكره على البيان الذي ألقاه أمام الهيئة. |
je le remercie de sa déclaration à la Commission. | UN | وأشكره على بيانه الذي أدلى به أمام الهيئة. |
je le remercie de ces préoccupations, mais je voudrais aussi lui dire que nous sommes aussi vivement préoccupés par ce qui se passe dans la société en Inde. | UN | وأشكره على هذا الاهتمام، ولكنني أود أن أقول لـه إننا نحن أيضاً قلقون للغاية بسبب ما يحدث في المجتمع الهندي. |
je le remercie également des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence, que je transmettrai, bien entendu, à l'Ambassadrice Rajmah Hussain. | UN | وأشكره أيضاً على العبارات اللطيفة التي وجهها إلى الرئيسة، والتي سأنقلها بالطبع إلى السفيرة راجماه. |
C'est un plaisir de recevoir à nouveau M. Čović, et je le remercie de son intervention. | UN | ومن الأمور الطيبة أن نرحب بعودة السيد كوفيتش، وأشكره على مداخلته. |
je le remercie de son dévouement à l'Organisation et des efforts constants qu'il consacre à son amélioration. | UN | وأشكره على التزامه بالمنظمة وعلى جهوده الدائمة لتحسينها. |
je le remercie de ses efforts inlassables et je lui souhaite plein succès pour le futur. | UN | وأشكره على جهوده التي لا تعرف الكلل وأتمنى له التوفيق في المستقبل. |
je le remercie particulièrement de l'intérêt qu'il porte à l'Afghanistan et de son engagement ainsi que de sa contribution à l'édification d'un monde plus sûr. | UN | وأشكره بصورة خاصة على اهتمامه والتزامه بأفغانستان وعلى إسهامه في جعل العالم مكانا أكثر أمنا. |
Je lui suis pleinement reconnaissant et je le remercie du fond du coeur. | UN | وإنني مدين بدين عظيم للرئيس نوجوما وأشكره من أعماق قلبي. |
je le remercie pour l'organisation admirablement réussie de cette réunion extraordinaire. | UN | وأشكره على التنظيم الفائق النجاح لهذا الاجتماع الخاص. |
Je voudrais aussi souhaiter la bienvenue au Président de la Serbie, M. Boris Tadić, et le remercier de sa déclaration. | UN | ويهمني أن أعرب عن التقدير لفخامة الرئيس بوريس تاديتش، رئيس جمهورية صربيا وأشكره على بيانه. |
Je voudrais également rendre hommage au Secrétaire général et le remercier de son rapport sur l'activité de l'Organisation, faisant l'objet du document A/54/1. | UN | وأود أيضا أن أهنئ اﻷمين العام وأشكره على تقريره عن أعمال المنظمة، الوارد في الوثيقة A/54/1. |
Je souhaite également la bienvenue au Ministre des affaires étrangères de la République du Kosovo et le remercie de sa déclaration. | UN | وأرحب أيضا بوزير الشؤون الخارجية لجمهورية كوسوفو وأشكره على بيانه. |
Je souhaite la bienvenue à S. E. M. Boris Tadić, Président de la République de Serbie, et le remercie de sa déclaration. | UN | أرحب بفخامة بوريس تاديتش، رئيس جمهورية صربيا وأشكره على بيانه. |
je tiens à évoquer l'intervention de l'Ambassadeur Danon, que je remercie. | UN | وأود أن أعلق على تدخل السفير دانون وأشكره. |
En reconnaissance de leur attachement à cette cause, je tiens à féliciter et à remercier M. Matsuura, Directeur général de l'UNESCO, pour son excellent travail, et à souhaiter chaleureusement à la nouvelle Directrice générale, Mme Bokova, d'accomplir sa tâche de façon productive et inspirée. | UN | واعترافا بالتزام المدير العام المنتهية ولايته لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، السيد ماتسورا، بهذه القضية، أود أن أهنئه وأشكره على خدماته الجليلة. وأود أن أعرب للمديرة العامة الجديدة، السيدة بوكوفا، عن أطيب التمنيات بتحقيق إنجازات مثمرة ومستنيرة. |