Lors d'un autre incident dans le secteur de Ramallah, les FDI ont arrêté cinq Palestiniens qu'ils soupçonnaient d'appartenir au Hamas. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 6 juin; également relaté dans The Jerusalem Times, 7 juin) | UN | وفي حادثة أخرى في منطقة رام الله، اعتقل جيش الدفاع الاسرائيلي خمسة فلسطينيين اشتبه بانتمائهم الى حركة حماس. )هآرتس، جروسالم بوست، ٦ حزيران/ يونيه؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٧ حزيران/يونيه( |
Les points de contrôle israéliens n'ont cependant pas été supprimés et la liberté de circulation n'a pas été rétablie. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 28 août; également relaté dans The Jerusalem Times, 29 août) | UN | ولم ترفع نقاط التفتيش اﻹسرائيلية ولم تعد حرية الحركة إلى سابق عهدها. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٨ آب/أغسطس، وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٩ آب/ أغسطس( |
Selon des sources palestiniennes, un autre Palestinien avait été blessé dans des circonstances analogues une demi-heure plus tôt. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 22, 23 et 28 octobre; également relaté dans The Jerusalem Times, 25 octobre) | UN | وتقول المصادر الفلسطينية إن فلسطينيا آخر قد أصيب في ظروف مماثلة قبل ذلك بساعة ونصف. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٢ و ٢٣ و ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر( |
C'était le dernier encore en vigueur dans les territoires. (Ha'aretz, 16 octobre; également relaté dans The Jerusalem Times, 18 octobre) | UN | وكان اﻹغلاق الداخلي للمدينة آخر إغلاق سار في اﻷراضي. )هآرتس، ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر( |
Les soldats continuèrent de lui tirer dessus (Jerusalem Post, 13 juin; voir aussi The Jerusalem Times, 16 juin). | UN | وأفيد أن الجنود استمروا في إطلاق النار عليه. )جروسالم بوست، ٣١ حزيران/يونيه؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٦١ حزيران/يونيه( |
Il n'y a pas eu de blessés. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 18 juillet 1994; également relaté dans The Jerusalem Times, 22 juillet 1994; Al-Tali'ah, 27 juillet 1994) | UN | ولم يصب أحد بسوء في أي من هذه اﻷحداث. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٤، والطليعة، ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤( |
Aucun colon n'aurait été arrêté (Jerusalem Post, 19 mai; également relaté dans The Jerusalem Times, 26 mai). | UN | ولم يرد شيء عن اعتقالات للمستوطنين بسبب هذا الشغب وأعمال التخريب. )جروسالم بوست، ١٩ أيار/مايو، وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٦ أيار/مايو( |
Quelque 5,530 Palestiniens, semble-t-il, sont encore détenus dans les prisons israéliennes (Ha'aretz; Jerusalem Post, 8 et 9 mai; également relaté dans The Jerusalem Times, 10 mai). | UN | ويقال إن هناك نحو ٥٣٠ ٥ فلسطينيا ما زالوا في مرافق احتجاز إسرائيلية. )هآرتس؛ جروسالم بوست، ٨ و ٩ أيار/مايو؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ١٠ أيار/مايو( |
Selon le maire d'Hébron, Mustafa Natshe, cette opération de démolition aurait rendu une soixantaine de personnes sans abri. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 29 février; également relaté dans The Jerusalem Times, 1er mars) | UN | وعلى حد قول مصطفى النتشة، رئيس بلدية الخليل، فإن تدمير هذه المنازل قد أدى إلى تشريد ٦٠ شخصا. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٩ شباط/فبراير؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ١ آذار/مارس( |
Après la levée du couvre-feu, les villageois se sont précipités à Hébron pour y acheter des denrées alimentaires. (Ha'aretz, 2 juillet; Jerusalem Post, 7 juillet; également relaté dans The Jerusalem Times, 12 juillet) | UN | وهرع سكان القرية الى الخليل لشراء اﻷغذية بعد رفع حظر التجول. )هآرتس، ٢ تموز/يوليه؛ وجروسالم بوست، ٧ تموز/يوليه؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ١٢ تموز/يوليه( |
Six Palestiniens ont été blessés. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 18 octobre; également relaté dans The Jerusalem Times, 20 octobre) | UN | وأصيب ستة فلسطينيين أثناء الاشتباك. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر( |
Les bureaux ont été alors fermés. (Ha'aretz, 15 octobre; également relaté dans The Jerusalem Times, 20 octobre) | UN | وقد أعلِن بعد ذلك إغلاق المكاتب. )هآرتس، ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر( |
Seule une détenue, qui avait affirmé ne pas être au courant de la décision des autres détenues parce qu'elle avait été mise au secret, a quitté la prison Sharon et est retournée chez elle, à Jérusalem Est. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 10 octobre; également relaté dans The Jerusalem Times, 13 octobre) | UN | ولم تخرج من سجن شارون إلا سجينة واحدة كانت رهن الحبس الانفرادي، وذكرت أنها لم تكن على علم بقرار السجينات اﻷخريات، وقد غادرت الى منزلها في القدس الشرقية. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر( |
Dix articles de la Charte étaient considérés comme déniant clairement le droit à l'existence à Israël, tandis qu'un certain nombre d'autres, s'ils étaient implicitement hostiles à Israël, n'appelaient pas explicitement à sa destruction. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 25 avril; également relaté dans The Jerusalem Times, 26 avril) | UN | وقيل إن الميثاق الوطني الفلسطيني يتضمن ١٠ مواد تعارض صراحة وجود إسرائيل وعددا آخر من المواد المعادية لاسرائيل بصورة ضمنية، وإن كانت لا تدعو صراحة إلى القضاء عليها. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٥ نيسان/أبريل؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٦ نيسان/أبريل( |
Certaines dérogations seraient cependant maintenues, notamment pour raisons humanitaires, pour la sortie de denrées agricoles sous certaines conditions et pour les déplacements de VIP (hautes personnalités). (Ha'aretz, 15 mai, Jerusalem Post, 16 et 17 mai; également relaté dans The Jerusalem Times, 17 mai) | UN | غير أنه أبقي على بعض الاستثناءات لﻹغلاق، بما في ذلك الحالات اﻹنسانية، وخروج المنتجات في ظل شروط معيﱠنة، وتنقل الشخصيات البــارزة. )هآرتس، ١٥ أيار/مايو، وجروسالم بوست، ١٦ و ١٧ أيار/مايو؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ١٧ أيار/مايو( |
343. Le 3 juin, les FDI ont imposé un couvre-feu aux villages de Bidiya (Rive occidentale), Surta et Qarada dans le district de Salfit à la suite d'un attentat " terroriste " au cours duquel quatre Israéliens ont été légèrement blessés par une explosion dans une oliveraie située aux abords du village. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 4 juin; également relaté dans The Jerusalem Times, 7 juin) | UN | ٣٤٣ - وفي ٣ حزيران/يونيه، فرض جيش الدفاع اﻹسرائيلي حظر تجول على قرى بدية وسرطة وقراوة )الضفة الغربية( بعد هجوم " إرهابي " أصيب فيه أربعة إسرائيليين بجراح طفيفة في حقل زيتون خارج القرية. )هآرتس، جروسالم بوست، ٤ حزيران/يونيه؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٧ حزيران/ يونيه( |
Salah Natshe, le Directeur du Waqf de Hébron, aurait déclaré que, moins d'une semaine après la victoire électorale de Nétanyahou, les colons essayaient déjà d'agrandir leur colonie de peuplement. (Jerusalem Post, 6 juin; également relaté dans The Jerusalem Times, 7 juin) | UN | ونقل عن السيد صلاح النتشة مدير أوقاف الخليل قوله إنه لم يمر اسبوع على انتصار نتنياهو في الانتخابات حين حاول المستوطنون بالفعل القيام بتوسيع مستوطناتهم. )جروسالم بوست، ٦ حزيران/يونيه؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز؛ ٧ حزيران/يونيه( |
60. Le 24 novembre, des sources palestiniennes ont signalé que 11 activistes du Jihad avaient été arrêtés dans des villages près de Djénine; les FDI ont déclaré enquêter sur cette information. (Jerusalem Post, 26 novembre; également relaté dans The Jerusalem Times, 1er décembre) | UN | ٦٠ - وفي ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر، أفادت المصادر الفلسطينية أنه تم إلقاء القبض على ١١ من العناصر النشطة للجهاد اﻹسلامي في قرى واقعة بالقرب من جنين. وأعلن جيش الدفاع الاسرائيلي أنه يبحث هذه اﻷنباء. )جروسالم بوست، ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ١ كانون اﻷول/ديسمبر( |
Dans le même temps, l'Association contre l'apartheid, dont le siège est à Jérusalem, a accusé le gouvernement de chercher à expulser la tribu vers les secteurs autonomes. (Ha'aretz, 26 octobre; également relaté dans The Jerusalem Times, 27 octobre) | UN | وفي الوقت نفسه، وجهت رابطة مناهضة الفصل العنصري ومركزها القدس اتهاما إلى الحكومة باعتزامها طرد القبيلة إلى مناطق الحكم الذاتي. )هآرتس، ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر( |
Des artificiers des gardes frontière, appelés sur les lieux, ont découvert et désamorcé d'autres charges explosives (Ha'aretz, Jerusalem Post, 3 et 4 avril; voir aussi The Jerusalem Times, 7 avril). | UN | وعثر خبراء المتفجرات التابعين لشرطة الحدود عند وصولهم إلى موقع الحادث على عبوات ناسفة إضافية وأبطلوا مفعولها. )هآرتس، جروسالم بوست، ٣ و ٤ نيسان/أبريل؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٧ نيسان/أبريل( |
Selon le porte-parole des autorités palestiniennes, un des hommes était un membre recherché des Faucons du Fatah, et l'autre n'avait aucune affiliation particulière (Ha'aretz, Jerusalem Post, 15 juin; voir aussi The Jerusalem Times, 16 juin). | UN | وحسب رواية الناطق باسم السلطة الوطنية الفلسطينية، كان أحد الرجال عضوا مطلوبـــا فـــي صقور فتح بينما لم يكن للرجلين اﻵخرين أي انتماء سياسي )هآرتس، وجروسالم بوست، ١٥ حزيران/يونيه؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ١٦ حزيران/يونيه( |