"وأضافت أن الصندوق" - Traduction Arabe en Français

    • elle a ajouté que le FNUAP
        
    • elle a ajouté que le Fonds
        
    • UNIFEM
        
    • Bureau a ajouté que le Fonds
        
    • le Fonds a
        
    elle a ajouté que le FNUAP avait déjà commencé à collaborer dans ce domaine avec la Fondation David et Lucile Packard. UN وأضافت أن الصندوق قد شرع بالفعل في العمل في هذا الصدد مع مؤسسة ديفيد ولوسيل باكارد.
    elle a ajouté que le FNUAP exploiterait le système de programmation de la manière la plus efficace possible. UN وأضافت أن الصندوق سيستخدم نظام البرمجة القطرية بأكبر فعالية ممكنة.
    elle a ajouté que le FNUAP tiendrait compte des nouvelles données issues de l'enquête démographique et sanitaire au Zimbabwe. UN وأضافت أن الصندوق سيضع في الاعتبار البيانات الجديدة الواردة في الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لزمبابوي.
    elle a ajouté que le Fonds engagera de nouvelles concertations avec ses partenaires au sujet des approches sectorielles. UN وأضافت أن الصندوق سيواصل التشاور مع شركائه فيما يختص بالنهج القطاعية الشاملة.
    elle a ajouté que le Fonds procédait à un ajustement biennal des postes. UN وأضافت أن الصندوق ما فتئ يكيف الوظائف كل فترة سنتين.
    Le Fonds organisait des activités de formation à cet effet avec UNIFEM et appuyait par ailleurs les activités de formation dans ce domaine à l'intention de son propre personnel et du personnel national. UN وأضافت أن الصندوق يشترك مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في توفير التدريب على المسائل الجنسانية، كما أنه يدعم توفير التدريب لموظفيه وللموظفين الوطنيين في مجال الدعوة.
    Le Chef du Bureau a ajouté que le Fonds reconnaissait l'importance des indicateurs économiques pour ce qui était de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes mais avait tenté de retenir ceux des indicateurs qui intéressaient les domaines auxquels le FNUAP avait contribué directement. UN وأضافت أن الصندوق يدرك أهمية المؤشرات الاقتصادية في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ولكنه حاول اختيار تلك المؤشرات التي يسهم فيها الصندوق إسهاما مباشرا.
    elle a ajouté que le FNUAP avait déjà commencé à collaborer dans ce domaine avec la Fondation David et Lucile Packard. UN وأضافت أن الصندوق قد شرع بالفعل في العمل في هذا الصدد مع مؤسسة ديفيد ولوسيل باكارد.
    elle a ajouté que le FNUAP exploiterait le système de programmation de la manière la plus efficace possible. UN وأضافت أن الصندوق سيستخدم نظام البرمجة القطرية بأكبر فعالية ممكنة.
    elle a ajouté que le FNUAP envisageait d'organiser une manifestation sur ce thème lors de la réunion du Comité préparatoire. UN وأضافت أن الصندوق ينظر في تنظيم اجتماع جانبي بشأن الموضوع داخل اللجنة التحضيرية التابعة لمؤتمر السكان والتنمية.
    elle a ajouté que le FNUAP envisageait d'organiser une manifestation sur ce thème lors de la réunion du Comité préparatoire. UN وأضافت أن الصندوق ينظر في تنظيم اجتماع جانبي بشأن الموضوع داخل اللجنة التحضيرية التابعة لمؤتمر السكان والتنمية.
    elle a ajouté que le FNUAP aurait besoin de ressources humaines adéquates pour participer de manière durable et concrète à la réforme de l'ONU. UN وأضافت أن الصندوق سيحتاج إلى ما يكفي من الموارد البشرية لتقديم مشاركة موضوعية ومستدامة في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    elle a ajouté que le FNUAP procéderait également à des comparaisons avec d'autres formules d'assistance technique, comme cela avait été recommandé. UN وأضافت أن الصندوق سوف ينظر أيضا في بدائل المقارنة مع النهج الأخرى لتقديم المساعدة التقنية، وفق ما أقترح.
    elle a ajouté que le FNUAP avait réalisé des améliorations structurelles en ce qui concerne la comptabilité générale et les contrôles internes. UN وأضافت أن الصندوق أدخل تحسينات هيكلية على المساءلة الشاملة والضوابط الداخلية.
    elle a ajouté que le FNUAP était conscient de la nécessité de faire preuve d'efficience, y compris pour les voyages. UN وأضافت أن الصندوق مدرك لضرورة ضمان تحقق الكفاءة، بما في ذلك فيما يتعلق بالسفر.
    elle a ajouté que le FNUAP avait pris note de la référence à l'étude récente financée par Pathfinder International sur la question des adolescents et l'examinerait avec les parties concernées. UN وأضافت أن الصندوق أحاط علماً بالإشارة إلى الدراسة التي أجريت مؤخراً والتي مولتها مؤسسة باثفايندر الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالمراهقين وسيقوم بالمتابعة مع الأطراف ذات الصلة.
    elle a ajouté que le Fonds engagera de nouvelles concertations avec ses partenaires au sujet des approches sectorielles. UN وأضافت أن الصندوق سيواصل التشاور مع شركائه فيما يختص بالنهج القطاعية الشاملة.
    elle a ajouté que le Fonds procédait à un ajustement biennal des postes. UN وأضافت أن الصندوق ما فتئ يكيف الوظائف كل فترة سنتين.
    elle a ajouté que le Fonds rendait compte des revenus provenant du recouvrement des coûts dans ses états financiers. UN وأضافت أن الصندوق أبلغ عن إيرادات استرداد التكاليف من خلال بياناته المالية.
    Le Fonds organisait des activités de formation à cet effet avec UNIFEM et appuyait par ailleurs les activités de formation dans ce domaine à l'intention de son propre personnel et du personnel national. UN وأضافت أن الصندوق يشترك مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في توفير التدريب على المسائل الجنسانية، كما أنه يدعم توفير التدريب لموظفيه وللموظفين الوطنيين في مجال الدعوة.
    Le Chef du Bureau a ajouté que le Fonds reconnaissait l'importance des indicateurs économiques pour ce qui était de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes mais avait tenté de retenir ceux des indicateurs qui intéressaient les domaines auxquels le FNUAP avait contribué directement. UN وأضافت أن الصندوق يدرك أهمية المؤشرات الاقتصادية في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ولكنه حاول اختيار تلك المؤشرات التي يسهم فيها الصندوق إسهاما مباشرا.
    le Fonds a également proposé d'instituer des séances d'information officielles sur la proposition de programme de pays au siège à l'intention des États membres avant l'examen par le Conseil d'administration, étant entendu que des solutions seraient trouvées aux principales préoccupations concernant des programmes dès le début du processus. UN وأضافت أن الصندوق اقترح أيضا أن تجري العادة قبل قيام المجلس التنفيذي بالنظر في الاقتراحات الخاصة بالبرامج القطرية على عقد جلسات إحاطة غير رسمية للدول الأعضاء في المقر بشأن هذه الاقتراحات، وذلك على أساس أن تتم معالجة جميع الشواغل البرنامجية الرئيسية في وقت مبكر من العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus