"وأضافت أن اللجنة الاستشارية" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité consultatif
        
    le Comité consultatif a noté que, s'agissant des états financiers du Tribunal pénal international pour le Rwanda, le Comité des commissaires aux comptes a émis une opinion assortie de commentaires concernant la gestion des biens durables. UN وأضافت أن اللجنة الاستشارية أشارت، في ما يتعلق بالبيانات المالية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، إلى أن مجلس مراجعي الحسابات كان أصدر رأيا معدلا شدد على مسألة تتعلق بإدارة الممتلكات غير المستهلكة.
    le Comité consultatif devrait également soumettre un rapport, au titre du point 119 de l'ordre du jour, au sujet des documents A/53/327, 385, 526 et 548. UN وأضافت أن اللجنة الاستشارية ينبغي أيضا أن تقدم تقريرا في إطار البند ١١٩ عن الوثائق A/53/327 و 385 و 526 و 548.
    le Comité consultatif mixte a constitué un groupe de travail sur les concours de promotion de la catégorie des services généraux à celle des administrateurs qui pourrait, si l'Assemblée le souhaite, préparer des propositions sérieuses afin de réviser le système. UN وأضافت أن اللجنة الاستشارية المشتركة أنشأت فريقا عاملا معنيا بامتحان الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية يمكنه، إذا شاءت الجمعية العامة ذلك، أن يرسي القواعد اللازمة لتقديم مقترحات مجدية لاستعراض هذا النظام.
    En principe, chaque année le Comité consultatif débute l'examen du financement des opérations de maintien de la paix par le rapport du Comité des commissaires aux comptes et le rapport d'ensemble sur ces opérations. UN 98 - وأضافت أن اللجنة الاستشارية تسعى عموما، كل سنة، إلى بدء نظرها في عمليات حفظ السلام بالنظر في تقرير مجلس مراجعي الحسابات والتقرير الاستعراضي العام عن عمليات حفظ السلام.
    le Comité consultatif recommande que la plupart des effectifs proposés par le Secrétaire général soient approuvés. UN 6 - وأضافت أن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على معظم مقترحات الأمين العام فيما يتصل بتعيين الموظفين.
    le Comité consultatif note également que l'évaluation du projet pilote de groupe délocalisé chargé de la prospection et du recrutement n'a pas encore été faite. UN 11 - وأضافت أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أيضا أن تقييم المشروع التجريبي لإنشاء وحدة خارجية للتوظيف والاتصال لم يُنجز بعد.
    L'UNICEF a ajouté que le Comité consultatif national pour l'enfance, qui se compose des membres du Gouvernement et d'autres parties prenantes, était devenu le centre de coordination des questions relatives à l'enfance. UN وأضافت أن اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بالطفل، المؤلفة من الحكومة ومن أصحاب المصلحة، أصبحت جهة تنسيق مركزية للتصدي لقضايا الطفل.
    le Comité consultatif a noté au paragraphe IV.8 que la Commission de la condition de la femme avait formulé quelques commentaires spécifiques. Mme Brennen-Haylock ne se souvient pas que tel ait été le cas. UN وأضافت أن اللجنة الاستشارية لاحظت في الفقرة رابعا - ٨ أنه كانت قد قدمت في لجنة مركز المرأة بضعة تعليقات محددة، ولكنها لا تتذكر حدوث ذلك في اللجنة.
    S'agissant des prévisions révisées, le Comité consultatif rappelle que les budgets des Tribunaux pour l'exercice 2010-2011 ont été établis sur la base des calendriers des procès en vigueur à l'époque. UN 14 - وأضافت أن اللجنة الاستشارية نوهت في ما يتعلق بالتقديرات المنقحة بأن إعداد ميزانيتي المحكمتين لفترة السنتين 2010-2011 جرى على أساس جدولي المحاكمات المطبقين آنئذ.
    le Comité consultatif a aussi retenu la recommandation faite par le Comité mixte d'approuver le projet de budget, d'un montant de 142 271 300 dollars, avant actualisation des coûts, ou 150 995 100 dollars, après actualisation. UN وأضافت أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وافقت أيضا على توصية المجلس بالموافقة على الميزانية المقترحة بمبلغ 300 271 142 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، أو بمبلغ 100 995 150 دولار بعد إعادة تقدير التكاليف.
    En 2004, lorsque l'Assemblée générale a évoqué la question pour la première fois dans sa résolution 59/269, le Comité mixte de la Caisse des pensions n'a pu convenir d'une proposition concrète et le Comité consultatif n'a pas donné d'avis. UN 31 - وفي عام 2004، عندما أشارت الجمعية العامة في قرارها 59/269 إلى المسألة لأول مرة، لم يتمكن مجلس صندوق المعاشات التقاعدية من التوصل إلى اتفاق حول اقتراح محدد وأضافت أن اللجنة الاستشارية لم تقدم رأيا في هذه المسألة.
    le Comité consultatif a noté que les propositions du Secrétariat visent à remédier à ces lacunes dans sept domaines principaux concernant l'exécution de mandats ou de nouveaux problèmes, sans modifier les cadres logiques existants. UN وأضافت أن اللجنة الاستشارية لاحظت أن مقترحات الأمين العام تهدف إلى معالجة هذا القصور في سبعة من مجالات الأنشطة الرئيسية التي صدر بها تكليف، أو في المسائل الجديدة والمستجدة، دون إدخال تعديلات في الأُطر المنطقية القائمة.
    le Comité consultatif a fait d'abondants commentaires sur cette proposition et estime que les modifications organisationnelles proposées pour ces deux bureaux ne sont pas compatibles avec un certain nombre de recommandations faites par l'Assemblée générale et qu'il appartient à cette dernière de statuer sur la question. UN وأضافت أن اللجنة الاستشارية علقت بإسهاب على المقترح، وترى أن التغييرات التنظيمية المقترحة بالنسبة للمكتبين تتعارض مع عدد من التوصيات التي قدمتها الجمعية العامة في وقت سابق، وأن هذا الأمر ينبغي أن تبت فيه الجمعية.
    le Comité consultatif recommande aussi à l'Assemblée générale de prendre note des modifications qu'il est proposé d'apporter aux produits du programme de travail relatif au chapitre 23 (Droits de l'homme) du budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009. UN 108 - وأضافت أن اللجنة الاستشارية توصي أيضا بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتعديلات المقترحة في النواتج المقرر إدراجها في برنامج العمل في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، من البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    le Comité consultatif recommande de ne pas approuver la création d'une unité chargée de la gestion des risques aériens au sein du Département, estimant que la proposition doit être étayée par des arguments plus convaincants du fait qu'il existe déjà par ailleurs des compétences techniques dans ce domaine. UN 40 - وأضافت أن اللجنة الاستشارية توصي بعدم الموافقة على إنشاء قدرة لإدارة مخاطر الطيران ضمن إدارة شؤون السلامة والأمن، حيث أن ذلك بحاجة إلى مزيد من التبرير بالنظر إلى أن هذه القدرة موجودة في كيانات أخرى.
    C'est également ce qu'a recommandé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/58/7/Add.5, par. 7 et 11). Cette manière de procéder aurait peut-être permis de gagner du temps. UN وأضافت أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية قدمت نفس التوصية (A/58/7/Add.5، الفقرتان 7 و11)، وأن هذه الممارسة ربما تكون قد وفرت بعض الوقت خلال المناقشة التي دارت بشأن هذه المقترحات.
    le Comité consultatif avait demandé aux commissaires aux comptes de vérifier dans quelle mesure les différentes fonctions de contrôle, d'établissement des rapports et d'attestation des vérifications étaient convenablement accomplies, ce qu'ils avaient fait dans le cadre de l'examen qu'ils avaient mené en 2001. UN 441 - وأضافت أن اللجنة الاستشارية طلبت من مجلس مراجعي الحسابات أن يتأكد من أداء الوظائف المختلفة المتعلقة بالمراقبة وتقديم التقارير وإعداد الشهادات. وقالت إن مجلس مراجعي الحسابات قام بذلك في سياق الاستعراض الذي تم خلال عام 2001.
    En Argentine, le Comité consultatif national pour l'intégration des personnes handicapées est chargé de la mise en œuvre de la Convention; d'autres organes ont été créés pour recommander les modifications requises de la législation et des pratiques administratives, rassembler les données et suivre la mise en œuvre. UN 61 - وأضافت أن اللجنة الاستشارية الوطنية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في الأرجنتين مسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية؛ وقد أنشئت هيئات أخرى للتوصية بالتغييرات الضرورية للتشريع والممارسات الإدارية وجمع البيانات ورصد التنفيذ.
    Par ailleurs, le Comité consultatif craint que le calendrier du projet de construction de bâtiments centraux, à Bagdad - tel qu'il est décrit dans le rapport du Secrétaire général (A/64/349/Add.5) - ne soit pas réaliste. UN 21 - وأضافت أن اللجنة الاستشارية أعربت عن قلقها من أن المهلة الزمنية المحددة لبناء مجمع المقر المتكامل في بغداد، على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/64/349/Add.5) قد لا تكون واقعية.
    le Comité consultatif est néanmoins favorable au renforcement de certaines fonctions dans la structure actuelle du Bureau de la gestion des ressources humaines et recommande en conséquence d'approuver un certain nombre de postes temporaires en attendant la présentation de propositions plus détaillées dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013. UN 32 - وأضافت أن اللجنة الاستشارية تؤيد رغم ذلك تقديم دعم محدود لبعض المهام داخل الهيكل القائم بمكتب إدارة الموارد البشرية ولذا توصي بالموافقة على إنشاء عدد من الوظائف المؤقتة شريطة تقديم اقتراح أكثر تفصيلا في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus