"وأضافت أن المجموعة" - Traduction Arabe en Français

    • le Groupe
        
    • il
        
    le Groupe s'opposera à toute réduction arbitraire de ses ressources. UN وأضافت أن المجموعة ستعارض أي تخفيض لتلك الموارد.
    Comme le Comité consultatif, le Groupe apprécie que le Comité élargisse plus souvent le champ de sa vérification des résultats des programmes. UN 12 - وأضافت أن المجموعة ترحب، مثل ما فعلت اللجنة الاستشارية، بممارسة المجلس المتكررة لتوسيع نطاق مراجعات الأداء.
    le Groupe africain appuie résolument la requête du Secrétaire général et la recommandation du Comité consultatif concernant le don d'avoirs au Gouvernement burundais. UN وأضافت أن المجموعة الأفريقية تدعم بقوة طلب الأمين العام وتوصية اللجنة الاستشارية بشأن التبرع بالأصول إلى حكومة بوروندي.
    il convient néanmoins d'accorder un traitement spécial aux pays qui ont été frappés par d'importantes catastrophes naturelles au cours de l'année écoulée. UN وأضافت أن المجموعة تدرك على الرغم من ذلك ضرورة إيلاء اعتبار خاص لبلدان عديدة تأثرت بكوارث طبيعية كبرى في العام الماضي.
    il souhaiterait recevoir des éclaircissements à ce sujet. UN وأضافت أن المجموعة ستقرر تلقي مزيد من التوضيح بشأن هذه المسألة.
    le Groupe a salué l'initiative de certains pays en développement de mettre gracieusement des locaux à la disposition des centres d'information, mais a rappelé que ce type de soutien ne pouvait en aucun cas se substituer à l'octroi de ressources financières suffisantes. UN وأضافت أن المجموعة ترحب بعرض بعض البلدان النامية استضافة مراكز الإعلام في أماكن عمل بدون إيجار، لكنها أشارت إلى أن هذا الدعم ليس بديلا عن تخصيص كل الموارد المالية.
    le Groupe encourage le Directeur général à poursuivre les efforts qu'il déploie pour décentraliser plus encore les activités de l'ONUDI, prévoyant notamment l'élargissement de son réseau de bureaux extérieurs. UN 96- وأضافت أن المجموعة تشجّع المدير العام على مواصلة جهوده من أجل كفالة تحقيق قدر أكبر من اللامركزية في أنشطة اليونيدو، مع توسيع نطاق شبكتها من المكاتب الميدانية.
    le Groupe propose donc un deuxième amendement afin de s'assurer qu'à l'avenir les recommandations du Rapporteur spécial se situeront dans les limites de son mandat. UN وأضافت أن المجموعة تقترح بالتالي تعديلا ثانيا بغية التأكد من أن توصيات المقرر الخاص في المستقبل سوف تندرج في حدود ولايته.
    le Groupe est en principe contre la suspension du règlement financier mais, étant donné les circonstances extraordinaires expliquées dans le document et les consultations informelles, il a accepté de faire une exception pour cette fois. UN وأضافت أن المجموعة تعارض، من حيث المبدأ، تعليق النظام المالي، لكنها، في ضوء الظرف الاستثنائي الموضح في الوثيقة والمشاورات غير الرسمية، توافق على الاستثناء المقترح لمرة واحدة.
    le Groupe se félicite de la coopération dans ce domaine qui s'est instaurée entre le Bureau des services de contrôle interne et la Division de la planification des programmes et du budget ainsi que de la formation à l'application du cadre axé sur les résultats qui est fournie aux directeurs et aux fonctionnaires. UN وأضافت أن المجموعة ترحب بالتعاون في هذا المجال بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وشعبة تخطيط البرامج والميزانية وبالتدريب المتوافر للمديرين والموظفين في مجال تطبيق الإطار القائم على النتائج.
    le Groupe est disposé à prendre part à des débats objectifs concernant les moyens d'encourager les États Membres, en particulier ceux qui font face à des difficultés économiques réelles, à régler leurs arriérés. UN وأضافت أن المجموعة مستعدة للاشتراك في مناقشات موضوعية بشأن طرقٍ لتشجيع الدول الأعضاء، لا سيما التي تواجه صعوبات اقتصادية، على دفع المتأخرات التي عليها.
    le Groupe a fait de nombreux efforts pour isoler les paragraphes à l'origine de difficultés pour certaines délégations, dans l'espoir que, au moins, le vote aurait été limité aux paragraphes en question. UN وأضافت أن المجموعة عملت جاهدة على فصل الفقرات التي كانت سببا للمصاعب التي واجهها بعض الوفود، على أمل من وراء أنه كان يمكن على أقل تقدير قصر التصويت على هذه الفقرات.
    Troisièmement, le Groupe note que si l'Assemblée adopte les recommandations que le Comité consultatif a formulées aux paragraphes 8, 10, 11 et 12 de son rapport, il en résultera une réduction des dépenses d'un montant de 1 234 100 dollars. UN 25 - وأضافت أن المجموعة لاحظت ثالثا التخفيض البالغ 100 234 1 دولار والذي يمكن أن ينجم لو أيدت الجمعية العامة توصيات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرات 8 و 10 و 11 و 12 من تقريرها.
    le Groupe africain se félicite de la création de la mission intégrée de suivi, le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone (BINUSIL), qui contribuera à consolider les acquis de la MINUSIL. UN وأضافت أن المجموعة الأفريقية ترحب بإنشاء بعثة المتابعة المتكاملة، وهي المكتب المتكامل للأمم المتحدة في سيراليون، الذي سيساعد في توطيد المكاسب التي حققتها البعثة.
    le Groupe appuie pleinement la recommandation du CCQAB selon laquelle tous les postes vacants au secrétariat de la Caisse doivent être pourvus sans délai, en particulier au sein du Service de la gestion des placements. UN وأضافت أن المجموعة تؤيد تأييدا تاما توصية اللجنة الاستشارية بضرورة اتخاذ إجراء عاجل لشغل جميع الشواغر الموجودة في أمانة الصندوق، ولا سيما في دائرة إدارة الاستثمارات.
    le Groupe des 77 et la Chine compte bien que les directeurs de programme n'épargneront aucun effort pour améliorer le taux d'exécution des programmes et que ceux qui obtiendraient systématiquement des résultats insatisfaisants en seront tenus responsables. UN وأضافت أن المجموعة تثق في أن مديري البرامج سيبذلون أقصى ما في وسعهم لتحسين تنفيذ البرامج وأنهم سيتحملون مسؤولية استمرار أي قصور في الأداء.
    le Groupe se félicite de la feuille de route établie pour le processus préparatoire mais se déclare déçu qu'il ne soit pas alloué suffisamment de temps aux consultations officieuses sur les textes de la Conférence. UN 7 - وأضافت أن المجموعة ترحب بخارطة الطريق للعملية التحضيرية المتعلقة بالمؤتمر الاستعراضي ، ولكنها أصيبت بخيبة أمل لأنه لم يتم تخصيص وقت كافٍ للمشاورات غير الرسمية بشأن وثيقة النتائج.
    il demandera des éclaircissements à ce sujet au cours des consultations. UN وأضافت أن المجموعة ستسعى للحصول على مزيد من التوضيح بشأن هذه المسائل خلال مشاورات غير رسمية.
    il appuie les recommandations de la Commission qui visent à améliorer la représentation des femmes. il faudra également redoubler d'efforts pour recruter des femmes venant des pays en développement. UN وأضافت أن المجموعة تؤيد توصيات اللجنة الرامية إلى تحسين تمثيل المرأة وترى ضرورة بذل جهود أكبر لاستقدام النساء من البلدان النامية.
    il a aussi reçu de l'information sous forme écrite provenant d'organisations non gouvernementales (ONG) et un réseau d'ONG a fait une présentation orale. UN وأضافت أن المجموعة قد تلقت أيضا معلومات تحريرية من منظمات غير حكومية، كما قدمت إحدى شبكات المنظمات غير الحكومية عرضا شفويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus